Assure vs Make damn sure
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Assure
Top 1000 (muy común)B2verb
Make damn sure
InformalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: AssureMás común: Assure
| Assure | Make damn sure | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/əˈʃʊə(r)//əˈʃɔː(r)/","/əˈʃʊəz//əˈʃɔːz/","/əˈʃʊəd//əˈʃɔːd/","/əˈʃʊərɪŋ//əˈʃɔːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈʃʊr/","/əˈʃʊrz/","/əˈʃʊrd/","/əˈʃʊrɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk dæm ʃʊə//🇺🇸 //meɪk dæm ʃʊr// |
| Significado | Hacer que alguien se sienta seguro sobre algoTo make someone feel sure about something | Make very certain about something |
| Ejemplo | I assure you that everything will be fine. | You need to make damn sure that you lock the door before leaving. |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Más de 10 000 (menos común) |
| Nivel CEFR | B2 | - |
| Categoría gramatical | verb | |
| Colocaciones | can, hasten to, of, let me assure you | make sure, make damn sure, make absolutely sure, make sure not to forget, make damn certain |
| Antónimos | doubt, disprove, deny | - |
| Errores comunes | Confused with 'ensure' which means to make certain something happens., Using it without a direct object; 'I assure that...' is incorrect., Mixing up 'assure' with 'insure' which relates to insurance. | Confusing 'make sure' and 'make damn sure' by using them interchangeably, Omitting 'damn' when emphasizing certainty, Misusing in overly formal settings |
| Notas de uso | Usa 'asegurar' cuando quieras prometerle a alguien que algo es cierto o sucederá. Se usa a menudo en situaciones más formales. Evita usarlo en conversaciones informales donde verbos más simples como 'decir' o 'comentar' podrían encajar mejor.Use 'assure' when you want to promise someone that something is true or will happen. It’s often used in more formal situations. Avoid using it in casual conversations where simpler verbs like 'tell' or 'say' might fit better. | Use in casual speech or writing to emphasize certainty. Avoid in formal contexts. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Assure vs Make damn sure
¿Cuál es la diferencia entre Assure y Make damn sure?
Assure: To make someone feel sure about something Make damn sure: Make very certain about something
¿Cuál es más formal: Assure y Make damn sure?
Assure es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Assure y Make damn sure?
Assure es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Assure: I assure you that everything will be fine. Make damn sure: You need to make damn sure that you lock the door before leaving.
¿Puedo usar Assure y Make damn sure indistintamente?
No siempre. Assure y Make damn sure están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.