Assure vs Make damn sure
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Assure
Top 1000 (molto comune)B2verb
Make damn sure
InformaleOltre 10.000 (meno comune)
Più formale: AssurePiù comune: Assure
| Assure | Make damn sure | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 /["/əˈʃʊə(r)//əˈʃɔː(r)/","/əˈʃʊəz//əˈʃɔːz/","/əˈʃʊəd//əˈʃɔːd/","/əˈʃʊərɪŋ//əˈʃɔːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈʃʊr/","/əˈʃʊrz/","/əˈʃʊrd/","/əˈʃʊrɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk dæm ʃʊə//🇺🇸 //meɪk dæm ʃʊr// |
| Significato | Far sentire qualcuno sicuro di qualcosaTo make someone feel sure about something | Make very certain about something |
| Esempio | I assure you that everything will be fine. | You need to make damn sure that you lock the door before leaving. |
| Registro | Neutro | Informale |
| Quanto è comune | Top 1000 (molto comune) | Oltre 10.000 (meno comune) |
| Livello CEFR | B2 | - |
| Categoria grammaticale | verb | |
| Collocazioni | can, hasten to, of, let me assure you | make sure, make damn sure, make absolutely sure, make sure not to forget, make damn certain |
| Contrari | doubt, disprove, deny | - |
| Errori comuni | Confused with 'ensure' which means to make certain something happens., Using it without a direct object; 'I assure that...' is incorrect., Mixing up 'assure' with 'insure' which relates to insurance. | Confusing 'make sure' and 'make damn sure' by using them interchangeably, Omitting 'damn' when emphasizing certainty, Misusing in overly formal settings |
| Note d'uso | Usa 'assicurare' quando vuoi promettere a qualcuno che qualcosa è vero o accadrà. È spesso usato in situazioni più formali. Evita di usarlo in conversazioni informali dove verbi più semplici come 'dire' o 'affermare' potrebbero essere più adatti.Use 'assure' when you want to promise someone that something is true or will happen. It’s often used in more formal situations. Avoid using it in casual conversations where simpler verbs like 'tell' or 'say' might fit better. | Use in casual speech or writing to emphasize certainty. Avoid in formal contexts. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Assure vs Make damn sure
Qual è la differenza tra Assure e Make damn sure?
Assure: To make someone feel sure about something Make damn sure: Make very certain about something
Quale è più formale: Assure e Make damn sure?
Assure è la più formale tra queste.
Quale è più comune: Assure e Make damn sure?
Assure è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Assure: I assure you that everything will be fine. Make damn sure: You need to make damn sure that you lock the door before leaving.
Posso usare Assure e Make damn sure in modo intercambiabile?
Non sempre. Assure e Make damn sure sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.