Assure vs Make damn sure
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Assure
Top 1.000 (sehr häufig)B2verb
Make damn sure
InformellÜber 10.000 (seltener)
Am formellsten: AssureAm häufigsten: Assure
| Assure | Make damn sure | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/əˈʃʊə(r)//əˈʃɔː(r)/","/əˈʃʊəz//əˈʃɔːz/","/əˈʃʊəd//əˈʃɔːd/","/əˈʃʊərɪŋ//əˈʃɔːrɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈʃʊr/","/əˈʃʊrz/","/əˈʃʊrd/","/əˈʃʊrɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk dæm ʃʊə//🇺🇸 //meɪk dæm ʃʊr// |
| Bedeutung | Jemanden von etwas überzeugenTo make someone feel sure about something | Make very certain about something |
| Beispiel | I assure you that everything will be fine. | You need to make damn sure that you lock the door before leaving. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | B2 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | can, hasten to, of, let me assure you | make sure, make damn sure, make absolutely sure, make sure not to forget, make damn certain |
| Antonyme | doubt, disprove, deny | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'ensure' which means to make certain something happens., Using it without a direct object; 'I assure that...' is incorrect., Mixing up 'assure' with 'insure' which relates to insurance. | Confusing 'make sure' and 'make damn sure' by using them interchangeably, Omitting 'damn' when emphasizing certainty, Misusing in overly formal settings |
| Hinweise zur Verwendung | Verwende 'versichern', wenn du jemandem versprechen möchtest, dass etwas wahr ist oder passieren wird. Es wird oft in formelleren Situationen verwendet. Vermeide es in lockeren Gesprächen, wo einfachere Verben wie 'sagen' oder 'mitteilen' besser passen könnten.Use 'assure' when you want to promise someone that something is true or will happen. It’s often used in more formal situations. Avoid using it in casual conversations where simpler verbs like 'tell' or 'say' might fit better. | Use in casual speech or writing to emphasize certainty. Avoid in formal contexts. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Assure vs Make damn sure
Was ist der Unterschied zwischen Assure und Make damn sure?
Assure: To make someone feel sure about something Make damn sure: Make very certain about something
Was ist formeller: Assure und Make damn sure?
Assure ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Assure und Make damn sure?
Assure ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Assure: I assure you that everything will be fine. Make damn sure: You need to make damn sure that you lock the door before leaving.
Kann ich Assure und Make damn sure austauschbar verwenden?
Nicht immer. Assure und Make damn sure sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.