Obligation vs This is your responsibility

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Obligation

Top 2000 (comune)B2noun

This is your responsibility

Top 2000 (comune)
 ObligationThis is your responsibility
Pronuncia🇬🇧 /["/ˌɒblɪˈɡeɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌɑːblɪˈɡeɪʃn/"]/🇬🇧 //ðɪs ɪz jɔːr rɪˌspɒnsəˈbɪləti//🇺🇸 //ðɪs ɪz jʊr ˌrɪspɑnsəˈbɪləti//
SignificatoQualcosa che devi fare; un dovere o una responsabilità.Something you must do; a duty or responsibility.Questa è una cosa di cui devi occuparti tu.This is something you must take care of.
EsempioShe felt a strong obligation to help her friends in need.In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRB2-
Categoria grammaticalenoun
Collocazionicontractual, legal, statutory, carry out, discharge, fulfil/​fulfill, arise from something, under an obligation, without obligation, obligation of, contractual, legal, statutory, carry out, discharge, fulfil/​fulfill, arise from something, under an obligation, without obligation, obligation oftake responsibility, share responsibility, personal responsibility, accept responsibility, delegate responsibility
Contrarifreedom, option, choice-
Errori comuniConfused with 'obligated' — remember 'obligation' is the noun., Using 'obligation' with incorrect prepositions — typically used with 'to' (e.g., obligation to pay)., Overusing in casual speech — more common in formal contexts.Using 'responsibility' incorrectly as a verb instead of a noun., Saying 'Your responsibilities is' instead of 'Your responsibilities are'.
Note d'usoUsa 'obbligo' sia in contesti formali che informali quando parli di responsabilità o doveri. È appropriato in situazioni legali, accademiche o personali, ma meno comune nelle conversazioni casuali.Use 'obligation' in both formal and informal contexts when discussing responsibilities or duties. It's appropriate in legal, academic, or personal situations but less common in casual conversations.Usa questa frase per sottolineare il dovere o l'obbligo di qualcuno. È appropriata sia in contesti formali che informali, ma può sembrare forte in una conversazione casuale.Use this phrase to emphasize someone's duty or obligation. It's appropriate in both formal and informal contexts, but can sound strong in casual conversation.

Guardalo in clip reali

This is your responsibility

Domande frequenti: Obligation vs This is your responsibility

Qual è la differenza tra Obligation e This is your responsibility?

Obligation: Something you must do; a duty or responsibility. This is your responsibility: This is something you must take care of.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Obligation: She felt a strong obligation to help her friends in need. This is your responsibility: In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met.

Posso usare Obligation e This is your responsibility in modo intercambiabile?

Non sempre. Obligation e This is your responsibility sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati