Obligation vs This is your responsibility

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Obligation

Top 2000 (courant)B2noun

This is your responsibility

Top 2000 (courant)
 ObligationThis is your responsibility
Prononciation🇬🇧 /["/ˌɒblɪˈɡeɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌɑːblɪˈɡeɪʃn/"]/🇬🇧 //ðɪs ɪz jɔːr rɪˌspɒnsəˈbɪləti//🇺🇸 //ðɪs ɪz jʊr ˌrɪspɑnsəˈbɪləti//
SensQuelque chose que vous devez faire ; un devoir ou une responsabilité.Something you must do; a duty or responsibility.C'est quelque chose dont tu dois t'occuper.This is something you must take care of.
ExempleShe felt a strong obligation to help her friends in need.In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRB2-
Nature grammaticalenoun
Collocationscontractual, legal, statutory, carry out, discharge, fulfil/​fulfill, arise from something, under an obligation, without obligation, obligation of, contractual, legal, statutory, carry out, discharge, fulfil/​fulfill, arise from something, under an obligation, without obligation, obligation oftake responsibility, share responsibility, personal responsibility, accept responsibility, delegate responsibility
Antonymesfreedom, option, choice-
Erreurs fréquentesConfused with 'obligated' — remember 'obligation' is the noun., Using 'obligation' with incorrect prepositions — typically used with 'to' (e.g., obligation to pay)., Overusing in casual speech — more common in formal contexts.Using 'responsibility' incorrectly as a verb instead of a noun., Saying 'Your responsibilities is' instead of 'Your responsibilities are'.
Notes d'usageUtilisez 'obligation' dans des contextes formels et informels lorsque vous parlez de responsabilités ou de devoirs. C'est approprié dans des situations juridiques, académiques ou personnelles, mais moins courant dans les conversations décontractées.Use 'obligation' in both formal and informal contexts when discussing responsibilities or duties. It's appropriate in legal, academic, or personal situations but less common in casual conversations.Utilise cette phrase pour souligner le devoir ou l'obligation de quelqu'un. Elle convient aussi bien aux contextes formels qu'informels, mais peut sembler un peu forte dans une conversation décontractée.Use this phrase to emphasize someone's duty or obligation. It's appropriate in both formal and informal contexts, but can sound strong in casual conversation.

Vois-le dans de vrais extraits

This is your responsibility

Questions fréquentes : Obligation vs This is your responsibility

Quelle est la différence entre Obligation et This is your responsibility ?

Obligation: Something you must do; a duty or responsibility. This is your responsibility: This is something you must take care of.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Obligation: She felt a strong obligation to help her friends in need. This is your responsibility: In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met.

Puis-je utiliser Obligation et This is your responsibility de façon interchangeable ?

Pas toujours. Obligation et This is your responsibility sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées