Obligation vs This is your responsibility
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Obligation
Top 2.000 (häufig)B2noun
This is your responsibility
Top 2.000 (häufig)
| Obligation | This is your responsibility | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˌɒblɪˈɡeɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌɑːblɪˈɡeɪʃn/"]/ | 🇬🇧 //ðɪs ɪz jɔːr rɪˌspɒnsəˈbɪləti//🇺🇸 //ðɪs ɪz jʊr ˌrɪspɑnsəˈbɪləti// |
| Bedeutung | Etwas, das du tun musst; eine Pflicht oder Verantwortung.Something you must do; a duty or responsibility. | Das ist etwas, worum du dich kümmern musst.This is something you must take care of. |
| Beispiel | She felt a strong obligation to help her friends in need. | In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | B2 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | contractual, legal, statutory, carry out, discharge, fulfil/fulfill, arise from something, under an obligation, without obligation, obligation of, contractual, legal, statutory, carry out, discharge, fulfil/fulfill, arise from something, under an obligation, without obligation, obligation of | take responsibility, share responsibility, personal responsibility, accept responsibility, delegate responsibility |
| Antonyme | freedom, option, choice | - |
| Häufige Fehler | Confused with 'obligated' — remember 'obligation' is the noun., Using 'obligation' with incorrect prepositions — typically used with 'to' (e.g., obligation to pay)., Overusing in casual speech — more common in formal contexts. | Using 'responsibility' incorrectly as a verb instead of a noun., Saying 'Your responsibilities is' instead of 'Your responsibilities are'. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwende 'Verpflichtung' sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten, wenn du über Verantwortlichkeiten oder Pflichten sprichst. Es ist in rechtlichen, akademischen oder persönlichen Situationen angemessen, aber in lockeren Gesprächen weniger gebräuchlich.Use 'obligation' in both formal and informal contexts when discussing responsibilities or duties. It's appropriate in legal, academic, or personal situations but less common in casual conversations. | Verwende diesen Satz, um die Pflicht oder Verpflichtung von jemandem zu betonen. Er ist sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten angemessen, kann aber in lockeren Gesprächen stark klingen.Use this phrase to emphasize someone's duty or obligation. It's appropriate in both formal and informal contexts, but can sound strong in casual conversation. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Obligation vs This is your responsibility
Was ist der Unterschied zwischen Obligation und This is your responsibility?
Obligation: Something you must do; a duty or responsibility. This is your responsibility: This is something you must take care of.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Obligation: She felt a strong obligation to help her friends in need. This is your responsibility: In this team, this is your responsibility to ensure deadlines are met.
Kann ich Obligation und This is your responsibility austauschbar verwenden?
Nicht immer. Obligation und This is your responsibility sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.