I hope this goes without saying vs Obviously
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
I hope this goes without saying
Oltre 10.000 (meno comune)
Obviously
Top 1000 (molto comune)B1adverb
Più comune: Obviously
| I hope this goes without saying | Obviously | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//🇺🇸 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ// | 🇬🇧 /["/ˈɒbviəsli/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːbviəsli/"]/ |
| Significato | Immagino che tu lo sappia già.I assume you already understand this. | Chiaramente o facilmente visibile.Clearly or easily seen. |
| Esempio | I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. | Obviously, we don't want to spend too much money. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quanto è comune | Oltre 10.000 (meno comune) | Top 1000 (molto comune) |
| Livello CEFR | - | B1 |
| Categoria grammaticale | adverb | |
| Collocazioni | without saying, goes without saying, I hope this goes, it goes without saying that, needless to say | obviously correct, obviously wrong, obviously happy, obviously important, obviously true |
| Contrari | - | unclearly, ambiguously |
| Errori comuni | Using it when the point is not obvious., Confusing it with literal meanings., Adding unnecessary words that complicate the phrase. | 'Obvious' vs 'obviously': Confusing the adjective and adverb forms., Using in overly formal situations: It's too casual for very formal writing., Placing it too far from what it's describing: Should be close to the idea it clarifies. |
| Note d'uso | Comunemente usato per esprimere un punto ovvio. Adatto sia in contesti formali che informali, ma da evitare in situazioni eccessivamente casual.Commonly used to express an obvious point. Suitable in both formal and informal contexts but avoid in overly casual situations. | Usa 'ovviamente' quando qualcosa è chiaro o evidente. È appropriato nella maggior parte dei contesti, ma può sembrare sarcastico se usato eccessivamente.Use 'obviously' when something is clear or evident. It's appropriate in most contexts but can seem sarcastic if overused. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: I hope this goes without saying vs Obviously
Qual è la differenza tra I hope this goes without saying e Obviously?
I hope this goes without saying: I assume you already understand this. Obviously: Clearly or easily seen.
Quale è più comune: I hope this goes without saying e Obviously?
Obviously è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
I hope this goes without saying: I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. Obviously: Obviously, we don't want to spend too much money.
Posso usare I hope this goes without saying e Obviously in modo intercambiabile?
Non sempre. I hope this goes without saying e Obviously sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.