I hope this goes without saying vs Obviously

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

I hope this goes without saying

Über 10.000 (seltener)

Obviously

Top 1.000 (sehr häufig)B1adverb
Am häufigsten: Obviously
 I hope this goes without sayingObviously
Aussprache🇬🇧 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//🇺🇸 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//🇬🇧 /["/ˈɒbviəsli/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːbviəsli/"]/
BedeutungIch gehe davon aus, dass du das schon verstehst.I assume you already understand this.Klar oder leicht zu erkennen.Clearly or easily seen.
BeispielI hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting.Obviously, we don't want to spend too much money.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigÜber 10.000 (seltener)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-Niveau-B1
Wortartadverb
Kollokationenwithout saying, goes without saying, I hope this goes, it goes without saying that, needless to sayobviously correct, obviously wrong, obviously happy, obviously important, obviously true
Antonyme-unclearly, ambiguously
Häufige FehlerUsing it when the point is not obvious., Confusing it with literal meanings., Adding unnecessary words that complicate the phrase.'Obvious' vs 'obviously': Confusing the adjective and adverb forms., Using in overly formal situations: It's too casual for very formal writing., Placing it too far from what it's describing: Should be close to the idea it clarifies.
Hinweise zur VerwendungWird häufig verwendet, um einen offensichtlichen Punkt auszudrücken. Geeignet in formellen und informellen Kontexten, aber in übermäßig lockeren Situationen vermeiden.Commonly used to express an obvious point. Suitable in both formal and informal contexts but avoid in overly casual situations.Verwenden Sie 'offensichtlich', wenn etwas klar oder offensichtlich ist. Es ist in den meisten Kontexten angemessen, kann aber sarkastisch wirken, wenn es überstrapaziert wird.Use 'obviously' when something is clear or evident. It's appropriate in most contexts but can seem sarcastic if overused.

Sieh es in echten Clips

I hope this goes without saying
Obviously

Häufige Fragen: I hope this goes without saying vs Obviously

Was ist der Unterschied zwischen I hope this goes without saying und Obviously?

I hope this goes without saying: I assume you already understand this. Obviously: Clearly or easily seen.

Was ist häufiger: I hope this goes without saying und Obviously?

Obviously ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

I hope this goes without saying: I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. Obviously: Obviously, we don't want to spend too much money.

Kann ich I hope this goes without saying und Obviously austauschbar verwenden?

Nicht immer. I hope this goes without saying und Obviously sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche