Good luck vs Good luck with that

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Good luck

Top 1000 (molto comune)

Good luck with that

InformaleTop 2000 (comune)
Più formale: Good luckPiù comune: Good luck
 Good luckGood luck with that
Pronuncia🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk//🇬🇧 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//🇺🇸 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//
SignificatoSpero che tu abbia successo o un buon risultato.I hope you succeed or have a good outcome.Spero che le cose ti vadano bene.I hope things go well for you.
EsempioI know you have a big presentation today, so good luck!I heard you're starting a new job. Good luck with that!
RegistroNeutroInformale
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Top 2000 (comune)
Collocazioniwish good luck, send good luck, give good luckwish someone luck, throw someone good luck, send luck
Contraribad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness-
Errori comuniUsed inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect.Used inappropriately in serious contexts, Confused with 'best of luck' as a formal phrase, Misused as a direct command.
Note d'usoComunemente usato per augurare successo a qualcuno. Adatto a vari contesti ma da evitare in situazioni formali come i colloqui di lavoro.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews.Usato per augurare successo a qualcuno, spesso in modo sarcastico o scherzoso. Non appropriato in situazioni serie.Used to wish someone success, often sarcastically or lightheartedly. Not appropriate in serious situations.

Guardalo in clip reali

Good luck
Good luck with that

Domande frequenti: Good luck vs Good luck with that

Qual è la differenza tra Good luck e Good luck with that?

Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Good luck with that: I hope things go well for you.

Quale è più formale: Good luck e Good luck with that?

Good luck è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Good luck e Good luck with that?

Good luck è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Good luck with that: I heard you're starting a new job. Good luck with that!

Posso usare Good luck e Good luck with that in modo intercambiabile?

Non sempre. Good luck e Good luck with that sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati