Good luck vs Good luck with that
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Good luck
Top 1000 (molto comune)
Good luck with that
InformaleTop 2000 (comune)
Più formale: Good luckPiù comune: Good luck
| Good luck | Good luck with that | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk// | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//🇺🇸 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt// |
| Significato | Spero che tu abbia successo o un buon risultato.I hope you succeed or have a good outcome. | Spero che le cose ti vadano bene.I hope things go well for you. |
| Esempio | I know you have a big presentation today, so good luck! | I heard you're starting a new job. Good luck with that! |
| Registro | Neutro | Informale |
| Quanto è comune | Top 1000 (molto comune) | Top 2000 (comune) |
| Collocazioni | wish good luck, send good luck, give good luck | wish someone luck, throw someone good luck, send luck |
| Contrari | bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness | - |
| Errori comuni | Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect. | Used inappropriately in serious contexts, Confused with 'best of luck' as a formal phrase, Misused as a direct command. |
| Note d'uso | Comunemente usato per augurare successo a qualcuno. Adatto a vari contesti ma da evitare in situazioni formali come i colloqui di lavoro.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews. | Usato per augurare successo a qualcuno, spesso in modo sarcastico o scherzoso. Non appropriato in situazioni serie.Used to wish someone success, often sarcastically or lightheartedly. Not appropriate in serious situations. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Good luck vs Good luck with that
Qual è la differenza tra Good luck e Good luck with that?
Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Good luck with that: I hope things go well for you.
Quale è più formale: Good luck e Good luck with that?
Good luck è la più formale tra queste.
Quale è più comune: Good luck e Good luck with that?
Good luck è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Good luck with that: I heard you're starting a new job. Good luck with that!
Posso usare Good luck e Good luck with that in modo intercambiabile?
Non sempre. Good luck e Good luck with that sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.