Good luck vs Good luck with that
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Good luck
Top 1000 (très courant)
Good luck with that
FamilierTop 2000 (courant)
Le plus formel: Good luckLe plus courant: Good luck
| Good luck | Good luck with that | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk// | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//🇺🇸 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt// |
| Sens | J'espère que tu réussiras ou que ça se passera bien pour toi.I hope you succeed or have a good outcome. | J'espère que ça va bien se passer pour toi.I hope things go well for you. |
| Exemple | I know you have a big presentation today, so good luck! | I heard you're starting a new job. Good luck with that! |
| Registre | Neutre | Familier |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 2000 (courant) |
| Collocations | wish good luck, send good luck, give good luck | wish someone luck, throw someone good luck, send luck |
| Antonymes | bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness | - |
| Erreurs fréquentes | Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect. | Used inappropriately in serious contexts, Confused with 'best of luck' as a formal phrase, Misused as a direct command. |
| Notes d'usage | Souvent utilisé pour souhaiter du succès à quelqu'un. Convient à divers contextes, mais évite de l'utiliser dans des situations formelles comme des entretiens d'embauche.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews. | Utilisé pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, souvent de manière sarcastique ou légère. Pas approprié dans des situations sérieuses.Used to wish someone success, often sarcastically or lightheartedly. Not appropriate in serious situations. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Good luck vs Good luck with that
Quelle est la différence entre Good luck et Good luck with that ?
Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Good luck with that: I hope things go well for you.
Lequel est le plus formel : Good luck et Good luck with that ?
Good luck est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Good luck et Good luck with that ?
Good luck est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Good luck with that: I heard you're starting a new job. Good luck with that!
Puis-je utiliser Good luck et Good luck with that de façon interchangeable ?
Pas toujours. Good luck et Good luck with that sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.