Good luck vs Good luck with that
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Good luck
Top 1000 (muy común)
Good luck with that
InformalTop 2000 (común)
Más formal: Good luckMás común: Good luck
| Good luck | Good luck with that | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk// | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//🇺🇸 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt// |
| Significado | Espero que tengas éxito o un buen resultado.I hope you succeed or have a good outcome. | Espero que te vaya bien.I hope things go well for you. |
| Ejemplo | I know you have a big presentation today, so good luck! | I heard you're starting a new job. Good luck with that! |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 2000 (común) |
| Colocaciones | wish good luck, send good luck, give good luck | wish someone luck, throw someone good luck, send luck |
| Antónimos | bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness | - |
| Errores comunes | Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect. | Used inappropriately in serious contexts, Confused with 'best of luck' as a formal phrase, Misused as a direct command. |
| Notas de uso | Se usa comúnmente para desearle éxito a alguien. Sirve para varias situaciones, pero mejor evítala en contextos muy formales, como una entrevista de trabajo.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews. | Se usa para desearle éxito a alguien, a menudo de forma sarcástica o en tono de broma. No es apropiado en situaciones serias.Used to wish someone success, often sarcastically or lightheartedly. Not appropriate in serious situations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Good luck vs Good luck with that
¿Cuál es la diferencia entre Good luck y Good luck with that?
Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Good luck with that: I hope things go well for you.
¿Cuál es más formal: Good luck y Good luck with that?
Good luck es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Good luck y Good luck with that?
Good luck es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Good luck with that: I heard you're starting a new job. Good luck with that!
¿Puedo usar Good luck y Good luck with that indistintamente?
No siempre. Good luck y Good luck with that están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.