Clause vs Condition vs Provision vs Section vs Stipulation
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Clause
Condition
Provision
Section
Stipulation
| Clause | Condition | Provision | Section | Stipulation | |
|---|---|---|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 /["/klɔːz/"]/🇺🇸 /["/klɔːz/"]/ | 🇬🇧 /["/kənˈdɪʃn/"]/🇺🇸 /["/kənˈdɪʃn/"]/ | 🇬🇧 /["/prəˈvɪʒn/"]/🇺🇸 /["/prəˈvɪʒn/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈsekʃn/"]/🇺🇸 /["/ˈsekʃn/"]/ | 🇬🇧 //ˌstɪp.jʊˈleɪ.ʃən//🇺🇸 //ˌstɪp.jəˈleɪ.ʃən// |
| Significato | Un gruppo di parole con soggetto e verbo che fa parte di una frase.A group of words with a subject and a verb that is part of a sentence. | Uno stato o una situazione che deve essere soddisfatta o che influisce su qualcosa.A state or situation that must be met or that affects something. | Una scorta o un accordo per bisogni futuri.A supply or arrangement for future needs. | Una parte di qualcosa, come un pezzo di un tutto.A part of something, like a piece of a whole. | In pratica, è una regola o una condizione messa per iscritto in un accordo.A condition or requirement in an agreement. |
| Esempio | In legal terms, a clause is a distinct provision in a contract. | The condition of the car was poor after the long trip. | The provision of clean water is essential for the health of the community. | Please complete the form and sign in the designated section. | The contract included a stipulation that all payments be made in advance. |
| Registro | Neutro | Neutro | Neutro | Neutro | Formale |
| Quanto è comune | Top 2000 (comune) | Top 1000 (molto comune) | Top 3000 (comune) | Top 1000 (molto comune) | Oltre 10.000 (meno comune) |
| Livello CEFR | B1 | A2 | C1 | A1 | - |
| Categoria grammaticale | noun | noun | noun | noun | |
| Collocazioni | main, subordinate, conditional, in a/the clause, confidentiality, indemnity, penalty, contain, have, add, in a/the clause, under a/the clause, clause on | excellent, good, immaculate, assess, evaluate, in… condition, critical, serious, stable, get better, improve, deteriorate, assess, monitor, in a… condition, in… condition, out of condition, be in no condition to do something, medical, life-threatening, serious, have, suffer from, be born with, favourable/favorable, good, ideal, live in, work in, work under, exist, persist, prevail, in condition, under condition, favourable/favorable, good, ideal, live in, work in, work under, exist, persist, prevail, in condition, under condition, strict, special, attach, impose, lay down, apply, on condition that, on… condition, under… condition, a breach of a condition, conditions of employment, sale, etc., terms and conditions, necessary, sufficient, create, condition for, human, improve | federal, private, state, provision of, full, adequate, detailed, make, contain, include, apply, allow something, require something, provision against, provision for, buy, stock up on, stock up with, full, adequate, detailed, make, contain, include, apply, allow something, require something, provision against, provision for | opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/the section, in sections, under section, a section of society | contract stipulation, specific stipulation, legal stipulation |
| Contrari | independent clause | disorder, chaos, confusion | deprivation, deficit | whole, entirety | withdrawal, disregard |
| Errori comuni | Confused 'clause' with 'clause of action'., Using 'clause' as a verb instead of a noun., Not recognizing dependent vs independent clauses. | Confused with 'conditions' as in multiple situations., Used incorrectly with verbs that don't match its meaning., Omitting the context, like 'condition of' instead of just 'condition'. | Confused with 'provisions' as just food supplies., Used 'provision' when 'provide' is needed., Misunderstood as a verb instead of a noun. | Using 'section' instead of 'segment' in the context of a physical object., Confusing 'section' with 'sectional' when describing furniture., Adding unnecessary plural forms like 'sections' when referring to a single part. | Confusing with 'illustration' as both seem related to agreements., Using in informal contexts where simpler terms are suitable. |
| Note d'uso | Di solito usato nella scrittura accademica, legale o formale. Fai attenzione a non confonderlo con 'frase', che non ha né soggetto né verbo.Usually used in academic, legal, or formal writing. Be careful not to confuse it with 'phrase,' which does not have both a subject and a verb. | Usato sia nella conversazione di tutti i giorni che in contesti formali. Più formale quando si discute di questioni mediche o legali, mentre gli usi informali si possono vedere nelle discussioni di tutti i giorni sulle preferenze.Used in both everyday conversation and formal settings. More formal when discussing health or legal matters, while informal uses may be seen in everyday discussions about preferences. | Usa 'provision' quando parli di forniture, specialmente in un contesto formale come legge o affari. È meno comune nelle conversazioni informali.Use 'provision' when discussing supplies, especially in a formal context like law or business. It's less common in casual conversations. | Usa 'sezione' quando ti riferisci a una parte distinta di un tutto, come un capitolo di un libro o una parte di un documento. Evita di usarlo in contesti in cui un termine più specifico potrebbe essere più chiaro.Use 'section' when referring to a distinct part of a whole, such as a chapter in a book or a part of a document. Avoid using it in contexts where a more specific term could be clearer. | È una parola che si usa soprattutto in contesti formali o legali, tipo quando si firma un contratto. Meglio evitarla in una chiacchierata tra amici. Serve a mettere le cose in chiaro per non avere dubbi dopo.Used in legal, formal contexts. Avoid in casual conversation. It helps clarify terms in agreements. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Clause vs Condition vs Provision vs Section vs Stipulation
Qual è la differenza tra Clause, Condition, Provision, Section e Stipulation?
Clause: A group of words with a subject and a verb that is part of a sentence. Condition: A state or situation that must be met or that affects something. Provision: A supply or arrangement for future needs. Section: A part of something, like a piece of a whole. Stipulation: A condition or requirement in an agreement.
Quale è più formale: Clause, Condition, Provision, Section e Stipulation?
Stipulation è la più formale tra queste.
Quale è più avanzata: Clause, Condition, Provision, Section e Stipulation?
Provision è il livello più alto, a C1, sulla scala CEFR.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Clause: In legal terms, a clause is a distinct provision in a contract. Condition: The condition of the car was poor after the long trip. Provision: The provision of clean water is essential for the health of the community. Section: Please complete the form and sign in the designated section. Stipulation: The contract included a stipulation that all payments be made in advance.
Posso usare Clause, Condition, Provision, Section e Stipulation in modo intercambiabile?
Non sempre. Clause, Condition, Provision, Section e Stipulation sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.