Clause vs Condition vs Provision vs Section vs Stipulation

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Clause

Top 2000 (courant)B1noun

Condition

Top 1000 (très courant)A2noun

Provision

Top 3000 (courant)C1noun

Section

Top 1000 (très courant)A1noun

Stipulation

FormelAu-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus formel: Stipulation
 ClauseConditionProvisionSectionStipulation
Prononciation🇬🇧 /["/klɔːz/"]/🇺🇸 /["/klɔːz/"]/🇬🇧 /["/kənˈdɪʃn/"]/🇺🇸 /["/kənˈdɪʃn/"]/🇬🇧 /["/prəˈvɪʒn/"]/🇺🇸 /["/prəˈvɪʒn/"]/🇬🇧 /["/ˈsekʃn/"]/🇺🇸 /["/ˈsekʃn/"]/🇬🇧 //ˌstɪp.jʊˈleɪ.ʃən//🇺🇸 //ˌstɪp.jəˈleɪ.ʃən//
SensUn groupe de mots avec un sujet et un verbe qui fait partie d'une phrase.A group of words with a subject and a verb that is part of a sentence.Un état ou une situation qui doit être rempli ou qui affecte quelque chose.A state or situation that must be met or that affects something.Une réserve ou une disposition pour les besoins futurs.A supply or arrangement for future needs.Une partie de quelque chose, comme un morceau d'un tout.A part of something, like a piece of a whole.Une condition ou une exigence dans un accord.A condition or requirement in an agreement.
ExempleIn legal terms, a clause is a distinct provision in a contract.The condition of the car was poor after the long trip.The provision of clean water is essential for the health of the community.Please complete the form and sign in the designated section.The contract included a stipulation that all payments be made in advance.
RegistreNeutreNeutreNeutreNeutreFormel
FréquenceTop 2000 (courant)Top 1000 (très courant)Top 3000 (courant)Top 1000 (très courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRB1A2C1A1-
Nature grammaticalenounnounnounnoun
Collocationsmain, subordinate, conditional, in a/​the clause, confidentiality, indemnity, penalty, contain, have, add, in a/​the clause, under a/​the clause, clause onexcellent, good, immaculate, assess, evaluate, in… condition, critical, serious, stable, get better, improve, deteriorate, assess, monitor, in a… condition, in… condition, out of condition, be in no condition to do something, medical, life-threatening, serious, have, suffer from, be born with, favourable/​favorable, good, ideal, live in, work in, work under, exist, persist, prevail, in condition, under condition, favourable/​favorable, good, ideal, live in, work in, work under, exist, persist, prevail, in condition, under condition, strict, special, attach, impose, lay down, apply, on condition that, on… condition, under… condition, a breach of a condition, conditions of employment, sale, etc., terms and conditions, necessary, sufficient, create, condition for, human, improvefederal, private, state, provision of, full, adequate, detailed, make, contain, include, apply, allow something, require something, provision against, provision for, buy, stock up on, stock up with, full, adequate, detailed, make, contain, include, apply, allow something, require something, provision against, provision foropening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of societycontract stipulation, specific stipulation, legal stipulation
Antonymesindependent clausedisorder, chaos, confusiondeprivation, deficitwhole, entiretywithdrawal, disregard
Erreurs fréquentesConfused 'clause' with 'clause of action'., Using 'clause' as a verb instead of a noun., Not recognizing dependent vs independent clauses.Confused with 'conditions' as in multiple situations., Used incorrectly with verbs that don't match its meaning., Omitting the context, like 'condition of' instead of just 'condition'.Confused with 'provisions' as just food supplies., Used 'provision' when 'provide' is needed., Misunderstood as a verb instead of a noun.Using 'section' instead of 'segment' in the context of a physical object., Confusing 'section' with 'sectional' when describing furniture., Adding unnecessary plural forms like 'sections' when referring to a single part.Confusing with 'illustration' as both seem related to agreements., Using in informal contexts where simpler terms are suitable.
Notes d'usageGénéralement utilisé dans l'écriture académique, juridique ou formelle. Attention à ne pas le confondre avec 'phrase', qui n'a ni sujet ni verbe.Usually used in academic, legal, or formal writing. Be careful not to confuse it with 'phrase,' which does not have both a subject and a verb.Utilisé dans la conversation de tous les jours et dans des contextes formels. Plus formel lorsqu'il s'agit de santé ou de questions juridiques, tandis que les utilisations informelles peuvent être vues dans les discussions quotidiennes sur les préférences.Used in both everyday conversation and formal settings. More formal when discussing health or legal matters, while informal uses may be seen in everyday discussions about preferences.Utilisez 'provision' lorsque vous parlez de fournitures, en particulier dans un contexte formel comme le droit ou les affaires. C'est moins courant dans les conversations informelles.Use 'provision' when discussing supplies, especially in a formal context like law or business. It's less common in casual conversations.Utilisez 'section' lorsque vous faites référence à une partie distincte d'un tout, comme un chapitre dans un livre ou une partie d'un document. Évitez de l'utiliser dans des contextes où un terme plus spécifique pourrait être plus clair.Use 'section' when referring to a distinct part of a whole, such as a chapter in a book or a part of a document. Avoid using it in contexts where a more specific term could be clearer.Utilisé dans des contextes juridiques et formels. À éviter dans les conversations informelles. Cela aide à clarifier les termes des accords.Used in legal, formal contexts. Avoid in casual conversation. It helps clarify terms in agreements.

Vois-le dans de vrais extraits

Condition

Questions fréquentes : Clause vs Condition vs Provision vs Section vs Stipulation

Quelle est la différence entre Clause, Condition, Provision, Section et Stipulation ?

Clause: A group of words with a subject and a verb that is part of a sentence. Condition: A state or situation that must be met or that affects something. Provision: A supply or arrangement for future needs. Section: A part of something, like a piece of a whole. Stipulation: A condition or requirement in an agreement.

Lequel est le plus formel : Clause, Condition, Provision, Section et Stipulation ?

Stipulation est le plus formel de tous.

Lequel est le plus avancé : Clause, Condition, Provision, Section et Stipulation ?

Provision est le niveau le plus élevé, à C1, sur l'échelle CEFR.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Clause: In legal terms, a clause is a distinct provision in a contract. Condition: The condition of the car was poor after the long trip. Provision: The provision of clean water is essential for the health of the community. Section: Please complete the form and sign in the designated section. Stipulation: The contract included a stipulation that all payments be made in advance.

Puis-je utiliser Clause, Condition, Provision, Section et Stipulation de façon interchangeable ?

Pas toujours. Clause, Condition, Provision, Section et Stipulation sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.