Clause vs Condition vs Provision vs Section vs Stipulation

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Clause

Top 2000 (común)B1noun

Condition

Top 1000 (muy común)A2noun

Provision

Top 3000 (común)C1noun

Section

Top 1000 (muy común)A1noun

Stipulation

FormalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: Stipulation
 ClauseConditionProvisionSectionStipulation
Pronunciación🇬🇧 /["/klɔːz/"]/🇺🇸 /["/klɔːz/"]/🇬🇧 /["/kənˈdɪʃn/"]/🇺🇸 /["/kənˈdɪʃn/"]/🇬🇧 /["/prəˈvɪʒn/"]/🇺🇸 /["/prəˈvɪʒn/"]/🇬🇧 /["/ˈsekʃn/"]/🇺🇸 /["/ˈsekʃn/"]/🇬🇧 //ˌstɪp.jʊˈleɪ.ʃən//🇺🇸 //ˌstɪp.jəˈleɪ.ʃən//
SignificadoUn grupo de palabras con un sujeto y un verbo que es parte de una oración.A group of words with a subject and a verb that is part of a sentence.Un estado o situación que debe cumplirse o que afecta a algo.A state or situation that must be met or that affects something.Un suministro o arreglo para necesidades futuras.A supply or arrangement for future needs.Una parte de algo, como un pedazo de un todo.A part of something, like a piece of a whole.Una condición o requisito en un acuerdo.A condition or requirement in an agreement.
EjemploIn legal terms, a clause is a distinct provision in a contract.The condition of the car was poor after the long trip.The provision of clean water is essential for the health of the community.Please complete the form and sign in the designated section.The contract included a stipulation that all payments be made in advance.
RegistroNeutralNeutralNeutralNeutralFormal
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 1000 (muy común)Top 3000 (común)Top 1000 (muy común)Más de 10 000 (menos común)
Nivel CEFRB1A2C1A1-
Categoría gramaticalnounnounnounnoun
Colocacionesmain, subordinate, conditional, in a/​the clause, confidentiality, indemnity, penalty, contain, have, add, in a/​the clause, under a/​the clause, clause onexcellent, good, immaculate, assess, evaluate, in… condition, critical, serious, stable, get better, improve, deteriorate, assess, monitor, in a… condition, in… condition, out of condition, be in no condition to do something, medical, life-threatening, serious, have, suffer from, be born with, favourable/​favorable, good, ideal, live in, work in, work under, exist, persist, prevail, in condition, under condition, favourable/​favorable, good, ideal, live in, work in, work under, exist, persist, prevail, in condition, under condition, strict, special, attach, impose, lay down, apply, on condition that, on… condition, under… condition, a breach of a condition, conditions of employment, sale, etc., terms and conditions, necessary, sufficient, create, condition for, human, improvefederal, private, state, provision of, full, adequate, detailed, make, contain, include, apply, allow something, require something, provision against, provision for, buy, stock up on, stock up with, full, adequate, detailed, make, contain, include, apply, allow something, require something, provision against, provision foropening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of society, opening, concluding, final, dedicate, devote, add, leader, manager, in a/​the section, in sections, under section, a section of societycontract stipulation, specific stipulation, legal stipulation
Antónimosindependent clausedisorder, chaos, confusiondeprivation, deficitwhole, entiretywithdrawal, disregard
Errores comunesConfused 'clause' with 'clause of action'., Using 'clause' as a verb instead of a noun., Not recognizing dependent vs independent clauses.Confused with 'conditions' as in multiple situations., Used incorrectly with verbs that don't match its meaning., Omitting the context, like 'condition of' instead of just 'condition'.Confused with 'provisions' as just food supplies., Used 'provision' when 'provide' is needed., Misunderstood as a verb instead of a noun.Using 'section' instead of 'segment' in the context of a physical object., Confusing 'section' with 'sectional' when describing furniture., Adding unnecessary plural forms like 'sections' when referring to a single part.Confusing with 'illustration' as both seem related to agreements., Using in informal contexts where simpler terms are suitable.
Notas de usoSe usa generalmente en escritura académica, legal o formal. Ten cuidado de no confundirlo con 'frase', que no tiene tanto un sujeto como un verbo.Usually used in academic, legal, or formal writing. Be careful not to confuse it with 'phrase,' which does not have both a subject and a verb.Se usa tanto en conversaciones cotidianas como en entornos formales. Es más formal al hablar de salud o asuntos legales, mientras que los usos informales pueden verse en discusiones diarias sobre preferencias.Used in both everyday conversation and formal settings. More formal when discussing health or legal matters, while informal uses may be seen in everyday discussions about preferences.Usa 'provisión' cuando hables de suministros, especialmente en un contexto formal como leyes o negocios. Es menos común en conversaciones casuales.Use 'provision' when discussing supplies, especially in a formal context like law or business. It's less common in casual conversations.Usa 'sección' cuando te refieres a una parte distinta de un todo, como un capítulo en un libro o una parte de un documento. Evita usarlo en contextos donde un término más específico podría ser más claro.Use 'section' when referring to a distinct part of a whole, such as a chapter in a book or a part of a document. Avoid using it in contexts where a more specific term could be clearer.Se usa en contextos legales y formales. Evítala en conversaciones casuales. Ayuda a aclarar los términos de los acuerdos.Used in legal, formal contexts. Avoid in casual conversation. It helps clarify terms in agreements.

Míralo en clips reales

Condition

Preguntas frecuentes: Clause vs Condition vs Provision vs Section vs Stipulation

¿Cuál es la diferencia entre Clause, Condition, Provision, Section y Stipulation?

Clause: A group of words with a subject and a verb that is part of a sentence. Condition: A state or situation that must be met or that affects something. Provision: A supply or arrangement for future needs. Section: A part of something, like a piece of a whole. Stipulation: A condition or requirement in an agreement.

¿Cuál es más formal: Clause, Condition, Provision, Section y Stipulation?

Stipulation es la más formal de estas.

¿Cuál es más avanzada: Clause, Condition, Provision, Section y Stipulation?

Provision es la de nivel más alto, en C1, en la escala CEFR.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Clause: In legal terms, a clause is a distinct provision in a contract. Condition: The condition of the car was poor after the long trip. Provision: The provision of clean water is essential for the health of the community. Section: Please complete the form and sign in the designated section. Stipulation: The contract included a stipulation that all payments be made in advance.

¿Puedo usar Clause, Condition, Provision, Section y Stipulation indistintamente?

No siempre. Clause, Condition, Provision, Section y Stipulation están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.