Admit vs Please don't deny it

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Admit

Top 1000 (molto comune)B1verb

Please don't deny it

Top 2000 (comune)
Più comune: Admit
 AdmitPlease don't deny it
Pronuncia🇬🇧 /["/ədˈmɪt/","/ədˈmɪts/","/ədˈmɪtɪd/","/ədˈmɪtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ədˈmɪt/","/ədˈmɪts/","/ədˈmɪtɪd/","/ədˈmɪtɪŋ/"]/🇬🇧 //pliːz dəʊnt dɪˈnaɪ ɪt//🇺🇸 //pliz doʊnt dɪˈnaɪ ɪt//
SignificatoDire che qualcosa è vero, specialmente qualcosa che si vuole tenere segreto.To say that something is true, especially something you want to keep secret.Non dire che qualcosa non è vero.Don't say something is not true.
EsempioShe had to admit that she was wrong about the decision.Everyone saw you at the party, so please don't deny it.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRB1-
Categoria grammaticaleverb
Collocazionifreely, readily, frankly, be forced to, have to, must, to, I don’t mind admitting, freely, readily, frankly, be forced to, have to, must, to, I don’t mind admittingdeny the truth, deny responsibility, deny accusations, deny feelings, deny knowledge
Contrarideny, refuse-
Errori comuniConfused with 'admit' vs 'accept' - they have different meanings., Using 'admit' without an object, e.g., saying 'I admit' without specifying what., Incorrectly using 'admit to' with a noun, instead of 'admit' with a clause.Confused with 'deny' vs 'refuse', Using in overly formal situations, Misplacing 'it' leading to confusion
Note d'usoUsare in contesti in cui qualcuno sta confessando o riconoscendo qualcosa. È adatto sia in scenari personali che formali. Evitare in conversazioni molto informali dove parole più semplici potrebbero bastare.Use in contexts where someone is confessing or acknowledging something. It's suitable in both personal and formal scenarios. Avoid in very casual conversations where simpler words might suffice.Usato per chiedere onestà o conferma. Appropriato sia in conversazioni serie che informali. Evitare nella scrittura formale.Used to request honesty or confirmation. Appropriate in both serious and casual conversations. Avoid in formal writing.

Guardalo in clip reali

Admit
Please don't deny it

Domande frequenti: Admit vs Please don't deny it

Qual è la differenza tra Admit e Please don't deny it?

Admit: To say that something is true, especially something you want to keep secret. Please don't deny it: Don't say something is not true.

Quale è più comune: Admit e Please don't deny it?

Admit è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Admit: She had to admit that she was wrong about the decision. Please don't deny it: Everyone saw you at the party, so please don't deny it.

Posso usare Admit e Please don't deny it in modo intercambiabile?

Non sempre. Admit e Please don't deny it sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati