Admit vs Please don't deny it

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Admit

Top 1000 (muy común)B1verb

Please don't deny it

Top 2000 (común)
Más común: Admit
 AdmitPlease don't deny it
Pronunciación🇬🇧 /["/ədˈmɪt/","/ədˈmɪts/","/ədˈmɪtɪd/","/ədˈmɪtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ədˈmɪt/","/ədˈmɪts/","/ədˈmɪtɪd/","/ədˈmɪtɪŋ/"]/🇬🇧 //pliːz dəʊnt dɪˈnaɪ ɪt//🇺🇸 //pliz doʊnt dɪˈnaɪ ɪt//
SignificadoDecir que algo es verdad, especialmente algo que quieres mantener en secreto.To say that something is true, especially something you want to keep secret.No digas que algo no es verdad.Don't say something is not true.
EjemploShe had to admit that she was wrong about the decision.Everyone saw you at the party, so please don't deny it.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 2000 (común)
Nivel CEFRB1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesfreely, readily, frankly, be forced to, have to, must, to, I don’t mind admitting, freely, readily, frankly, be forced to, have to, must, to, I don’t mind admittingdeny the truth, deny responsibility, deny accusations, deny feelings, deny knowledge
Antónimosdeny, refuse-
Errores comunesConfused with 'admit' vs 'accept' - they have different meanings., Using 'admit' without an object, e.g., saying 'I admit' without specifying what., Incorrectly using 'admit to' with a noun, instead of 'admit' with a clause.Confused with 'deny' vs 'refuse', Using in overly formal situations, Misplacing 'it' leading to confusion
Notas de usoÚsalo en contextos donde alguien está confesando o reconociendo algo. Es adecuado tanto en situaciones personales como formales. Evita en conversaciones muy informales donde palabras más simples podrían servir.Use in contexts where someone is confessing or acknowledging something. It's suitable in both personal and formal scenarios. Avoid in very casual conversations where simpler words might suffice.Se usa para pedir honestidad o confirmación. Apropiado tanto en conversaciones serias como informales. Evitar en escritura formal.Used to request honesty or confirmation. Appropriate in both serious and casual conversations. Avoid in formal writing.

Míralo en clips reales

Admit
Please don't deny it

Preguntas frecuentes: Admit vs Please don't deny it

¿Cuál es la diferencia entre Admit y Please don't deny it?

Admit: To say that something is true, especially something you want to keep secret. Please don't deny it: Don't say something is not true.

¿Cuál es más común: Admit y Please don't deny it?

Admit es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Admit: She had to admit that she was wrong about the decision. Please don't deny it: Everyone saw you at the party, so please don't deny it.

¿Puedo usar Admit y Please don't deny it indistintamente?

No siempre. Admit y Please don't deny it están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas