Notify vs Turn you in

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Notify

Top 2000 (courant)C1verb

Turn you in

Top 3000 (courant)
Le plus courant: Notify
 NotifyTurn you in
Prononciation🇬🇧 /["/ˈnəʊtɪfaɪ/","/ˈnəʊtɪfaɪz/","/ˈnəʊtɪfaɪd/","/ˈnəʊtɪfaɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈnəʊtɪfaɪ/","/ˈnəʊtɪfaɪz/","/ˈnəʊtɪfaɪd/","/ˈnəʊtɪfaɪɪŋ/"]/🇬🇧 //tɜːn jʊ ɪn//🇺🇸 //tɜrn ju ɪn//
SensInformer quelqu'un de quelque chose.to tell someone about somethingsignaler quelqu'un aux autorités pour avoir fait quelque chose de malto report someone to authorities for doing something wrong
ExempleCompetition winners will be notified by post.If you see something illegal, you should turn them in to the police.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 3000 (courant)
Niveau CEFRC1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsforthwith, immediately, promptly, be obliged to, be required to, must, of, toturn someone in, turn in evidence, turn in a tip
Antonymesignore, neglect, overlookprotect, defend
Erreurs fréquentesUsing 'notify' without an object (e.g., saying 'I will notify' instead of 'I will notify you')., Confusing 'notify' with 'inform' — while similar, 'notify' implies a more formal notification., Mixing up prepositions (e.g., saying 'notify with' instead of 'notify about')Confusing with 'turn out' which means to happen or unfold., Using 'turn you in' without an object, which makes it unclear.
Notes d'usageUtilise 'notifier' dans des situations où tu informes quelqu'un de manière formelle, comme dans un contexte professionnel ou officiel. Évite-le dans les conversations décontractées.Use 'notify' in situations where you are formally informing someone, like in business or official contexts. Avoid in casual conversations.Couramment utilisé dans des contextes de loi ou d'autorité ; à éviter dans les conversations informelles où il est inapproprié de dénoncer quelqu'un.Commonly used in contexts of law or authority; avoid in casual conversations where it's inappropriate to inform on someone.

Vois-le dans de vrais extraits

Notify
Turn you in

Questions fréquentes : Notify vs Turn you in

Quelle est la différence entre Notify et Turn you in ?

Notify: to tell someone about something Turn you in: to report someone to authorities for doing something wrong

Lequel est le plus courant : Notify et Turn you in ?

Notify est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Notify: Competition winners will be notified by post. Turn you in: If you see something illegal, you should turn them in to the police.

Puis-je utiliser Notify et Turn you in de façon interchangeable ?

Pas toujours. Notify et Turn you in sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées