Notify vs Turn you in

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Notify

Top 2.000 (häufig)C1verb

Turn you in

Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Notify
 NotifyTurn you in
Aussprache🇬🇧 /["/ˈnəʊtɪfaɪ/","/ˈnəʊtɪfaɪz/","/ˈnəʊtɪfaɪd/","/ˈnəʊtɪfaɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈnəʊtɪfaɪ/","/ˈnəʊtɪfaɪz/","/ˈnəʊtɪfaɪd/","/ˈnəʊtɪfaɪɪŋ/"]/🇬🇧 //tɜːn jʊ ɪn//🇺🇸 //tɜrn ju ɪn//
Bedeutungjemanden über etwas informierento tell someone about somethingjemanden den Behörden melden, weil er etwas Falsches getan hatto report someone to authorities for doing something wrong
BeispielCompetition winners will be notified by post.If you see something illegal, you should turn them in to the police.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Top 3.000 (häufig)
CEFR-NiveauC1-
Wortartverb
Kollokationenforthwith, immediately, promptly, be obliged to, be required to, must, of, toturn someone in, turn in evidence, turn in a tip
Antonymeignore, neglect, overlookprotect, defend
Häufige FehlerUsing 'notify' without an object (e.g., saying 'I will notify' instead of 'I will notify you')., Confusing 'notify' with 'inform' — while similar, 'notify' implies a more formal notification., Mixing up prepositions (e.g., saying 'notify with' instead of 'notify about')Confusing with 'turn out' which means to happen or unfold., Using 'turn you in' without an object, which makes it unclear.
Hinweise zur VerwendungVerwende 'benachrichtigen' oder 'mitteilen' in Situationen, in denen du jemanden formell informierst, z. B. im geschäftlichen oder offiziellen Kontext. In lockeren Gesprächen eher vermeiden.Use 'notify' in situations where you are formally informing someone, like in business or official contexts. Avoid in casual conversations.Wird häufig in rechtlichen oder behördlichen Kontexten verwendet; in lockeren Gesprächen vermeiden, wo es unangebracht ist, jemanden zu verraten.Commonly used in contexts of law or authority; avoid in casual conversations where it's inappropriate to inform on someone.

Sieh es in echten Clips

Notify
Turn you in

Häufige Fragen: Notify vs Turn you in

Was ist der Unterschied zwischen Notify und Turn you in?

Notify: to tell someone about something Turn you in: to report someone to authorities for doing something wrong

Was ist häufiger: Notify und Turn you in?

Notify ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Notify: Competition winners will be notified by post. Turn you in: If you see something illegal, you should turn them in to the police.

Kann ich Notify und Turn you in austauschbar verwenden?

Nicht immer. Notify und Turn you in sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche