Let them come vs Receive
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Let them come
Top 2000 (courant)
Receive
Top 1000 (très courant)A2verb
Le plus courant: Receive
| Let them come | Receive | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //lɛt ðɛm kʌm//🇺🇸 //lɛt ðɛm kʌm// | 🇬🇧 /["/rɪˈsiːv/","/rɪˈsiːvz/","/rɪˈsiːvd/","/rɪˈsiːvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈsiːv/","/rɪˈsiːvz/","/rɪˈsiːvd/","/rɪˈsiːvɪŋ/"]/ |
| Sens | Allow others to arrive or approach. | obtenir quelque chose de quelqu'unto get something from someone |
| Exemple | During the open house, we decided to let them come whenever they wanted. | I was excited to receive the package in the mail yesterday. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | A2 |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | let them enter, let them join, let them in | regularly, automatically, currently, be entitled to, expect to, from, send and receive, transmit and receive, enthusiastically, favourably/favorably, warmly, with, regularly, automatically, currently, be entitled to, expect to, from, send and receive, transmit and receive, regularly, automatically, currently, be entitled to, expect to, from, send and receive, transmit and receive |
| Antonymes | - | give, send, offer |
| Erreurs fréquentes | Confusing 'let them come' with 'let them came'., Omitting the subject, saying 'let come' instead., Using 'let' incorrectly with a noun instead of a pronoun. | Confusing 'receive' with 'recieve' — the correct spelling has 'ie', 'Receive' is not used with 'to' — say 'receive a gift' not 'receive to a gift', Using 'receiving' as a noun — remember it's a verb or part of a verb phrase |
| Notes d'usage | Use in contexts where you are giving permission for someone to enter or join. It is neutral and suitable for most situations. | Couramment utilisé à l'écrit comme à l'oral. Peut être utilisé dans des contextes formels, comme recevoir des récompenses, ou des situations informelles comme recevoir un message texte. Évitez de l'utiliser dans des conversations très décontractées où des termes plus simples comme 'avoir' ou 'prendre' pourraient mieux convenir.Commonly used in both written and spoken English. Can be used in formal contexts, such as receiving awards, or informal situations like receiving a text message. Avoid using it in very casual conversations where simpler terms like 'get' might fit better. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Let them come vs Receive
Quelle est la différence entre Let them come et Receive ?
Let them come: Allow others to arrive or approach. Receive: to get something from someone
Lequel est le plus courant : Let them come et Receive ?
Receive est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Let them come: During the open house, we decided to let them come whenever they wanted. Receive: I was excited to receive the package in the mail yesterday.
Puis-je utiliser Let them come et Receive de façon interchangeable ?
Pas toujours. Let them come et Receive sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.