I guarantee you vs Promise

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

I guarantee you

Top 2000 (courant)

Promise

Top 1000 (très courant)A2verb
Le plus courant: Promise
 I guarantee youPromise
Prononciation🇬🇧 //aɪ ˈɡærənˌti jʊ//🇺🇸 //aɪ ˈɡærənˌti jʊ//🇬🇧 /["/ˈprɒmɪs/","/ˈprɒmɪsɪz/","/ˈprɒmɪst/","/ˈprɒmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈprɑːmɪs/","/ˈprɑːmɪsɪz/","/ˈprɑːmɪst/","/ˈprɑːmɪsɪŋ/"]/
SensJe te promets que quelque chose va arriver.I promise you that something will happen.A commitment to do something or not do something.
ExempleI guarantee you will love this new restaurant.I promise to help you with your homework.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFR-A2
Nature grammaticaleverb
Collocationsguarantee satisfaction, guarantee results, guarantee successfaithfully, solemnly, initially, can, cannot, seem to, to, as promised, I can’t promise anything
Antonymes-lie, break, betray
Erreurs fréquentesOmitting 'you' and saying 'I guarantee'., Using 'guarantee' with a noun directly instead of a personal pronoun., Confusing with 'ensure' which implies preventing something.Confusing 'promise' with 'vow' or 'pledge' in terms of strength., Using 'promise' without an object (e.g., 'I promise' should specify what)., Misusing in the past tense (e.g., 'I promised' without a follow-up).
Notes d'usageÀ utiliser dans des conversations informelles à neutres pour rassurer quelqu'un. À éviter dans des écrits ou discours très formels.Use in informal to neutral conversations to assure someone. Avoid in highly formal writing or speeches.Use 'promise' when you want to express a vow or assurance. Common in both spoken and written contexts, but avoid in formal legal documents.

Vois-le dans de vrais extraits

I guarantee you
Promise

Questions fréquentes : I guarantee you vs Promise

Quelle est la différence entre I guarantee you et Promise ?

I guarantee you: I promise you that something will happen. Promise: A commitment to do something or not do something.

Lequel est le plus courant : I guarantee you et Promise ?

Promise est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

I guarantee you: I guarantee you will love this new restaurant. Promise: I promise to help you with your homework.

Puis-je utiliser I guarantee you et Promise de façon interchangeable ?

Pas toujours. I guarantee you et Promise sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées