Hurry up vs No time to lose vs Rush

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Hurry up

FamilierTop 2000 (courant)

No time to lose

FamilierAu-delà de 10 000 (moins courant)

Rush

Top 1000 (très courant)B2verb
Le plus formel: RushLe plus courant: Rush
 Hurry upNo time to loseRush
Prononciation🇬🇧 //ˈhʌri ʌp//🇺🇸 //ˈhɜri ʌp//🇬🇧 //nəʊ taɪm tə luːz//🇺🇸 //noʊ taɪm tə luz//🇬🇧 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/
SensFais quelque chose plus vite.Do something faster.There is no time to waste.Se dépêcher ou se presserto move quickly or hurry
ExempleYou need to hurry up or we will miss the train!We have **no time to lose** if we want to catch the bus.I had to rush to the station to catch my train before it left.
RegistreFamilierFamilierNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFR--B2
Nature grammaticaleverb
Collocationshurry up and wait, hurry up before, hurry up toact quickly, make a decision, take action, start moving, be urgentheadlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue, headlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue
Antonymes--slow, dawdle, linger
Erreurs fréquentesOmitting 'up', saying just 'hurry'., 'Hurry up' used in formal writing., Using 'hurry up' without an object or activity.Mixing up with 'no time to waste' while meaning the same., Using it in formal contexts where a more formal phrase is needed., Overusing in contexts that do not convey urgency.Incorrectly using 'rush' as a noun without an article when needed., Using 'rushed' as a present tense instead of the correct form., Confusing 'rush' with 'push' in the context of moving quickly.
Notes d'usageCouramment utilisé dans des contextes informels pour encourager quelqu'un à agir plus rapidement. À éviter dans les situations formelles.Commonly used in casual contexts to prompt someone to act more quickly. Avoid in formal situations.Used to express urgency or the need to act quickly. Common in casual conversation but can be used in informal writing.Souvent utilisé quand on doit se dépêcher, comme pour attraper un bus. À éviter dans des situations très formelles.Commonly used when talking about a need to hurry, like catching a bus. Avoid in very formal situations.

Vois-le dans de vrais extraits

Hurry up
No time to lose

Questions fréquentes : Hurry up vs No time to lose vs Rush

Quelle est la différence entre Hurry up, No time to lose et Rush ?

Hurry up: Do something faster. No time to lose: There is no time to waste. Rush: to move quickly or hurry

Lequel est le plus formel : Hurry up, No time to lose et Rush ?

Rush est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : Hurry up, No time to lose et Rush ?

Rush est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Hurry up: You need to hurry up or we will miss the train! No time to lose: We have **no time to lose** if we want to catch the bus. Rush: I had to rush to the station to catch my train before it left.

Puis-je utiliser Hurry up, No time to lose et Rush de façon interchangeable ?

Pas toujours. Hurry up, No time to lose et Rush sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées