Hurry up vs No time to lose vs Rush

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Hurry up

InformellTop 2.000 (häufig)

No time to lose

InformellÜber 10.000 (seltener)

Rush

Top 1.000 (sehr häufig)B2verb
Am formellsten: RushAm häufigsten: Rush
 Hurry upNo time to loseRush
Aussprache🇬🇧 //ˈhʌri ʌp//🇺🇸 //ˈhɜri ʌp//🇬🇧 //nəʊ taɪm tə luːz//🇺🇸 //noʊ taɪm tə luz//🇬🇧 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/
BedeutungMach etwas schneller.Do something faster.There is no time to waste.sich schnell bewegen oder eilento move quickly or hurry
BeispielYou need to hurry up or we will miss the train!We have **no time to lose** if we want to catch the bus.I had to rush to the station to catch my train before it left.
RegisterInformellInformellNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Über 10.000 (seltener)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-Niveau--B2
Wortartverb
Kollokationenhurry up and wait, hurry up before, hurry up toact quickly, make a decision, take action, start moving, be urgentheadlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue, headlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue
Antonyme--slow, dawdle, linger
Häufige FehlerOmitting 'up', saying just 'hurry'., 'Hurry up' used in formal writing., Using 'hurry up' without an object or activity.Mixing up with 'no time to waste' while meaning the same., Using it in formal contexts where a more formal phrase is needed., Overusing in contexts that do not convey urgency.Incorrectly using 'rush' as a noun without an article when needed., Using 'rushed' as a present tense instead of the correct form., Confusing 'rush' with 'push' in the context of moving quickly.
Hinweise zur VerwendungWird oft im lockeren Gespräch verwendet, um jemanden zu drängen, schneller zu handeln. In formellen Situationen eher vermeiden.Commonly used in casual contexts to prompt someone to act more quickly. Avoid in formal situations.Used to express urgency or the need to act quickly. Common in casual conversation but can be used in informal writing.Wird häufig verwendet, wenn es darum geht, sich beeilen zu müssen, z. B. um einen Bus zu erwischen. In sehr formellen Situationen vermeiden.Commonly used when talking about a need to hurry, like catching a bus. Avoid in very formal situations.

Sieh es in echten Clips

Hurry up
No time to lose

Häufige Fragen: Hurry up vs No time to lose vs Rush

Was ist der Unterschied zwischen Hurry up, No time to lose und Rush?

Hurry up: Do something faster. No time to lose: There is no time to waste. Rush: to move quickly or hurry

Was ist formeller: Hurry up, No time to lose und Rush?

Rush ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: Hurry up, No time to lose und Rush?

Rush ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Hurry up: You need to hurry up or we will miss the train! No time to lose: We have **no time to lose** if we want to catch the bus. Rush: I had to rush to the station to catch my train before it left.

Kann ich Hurry up, No time to lose und Rush austauschbar verwenden?

Nicht immer. Hurry up, No time to lose und Rush sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche