Hurry up vs No time to lose vs Rush

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Hurry up

InformalTop 2000 (común)

No time to lose

InformalMás de 10 000 (menos común)

Rush

Top 1000 (muy común)B2verb
Más formal: RushMás común: Rush
 Hurry upNo time to loseRush
Pronunciación🇬🇧 //ˈhʌri ʌp//🇺🇸 //ˈhɜri ʌp//🇬🇧 //nəʊ taɪm tə luːz//🇺🇸 //noʊ taɪm tə luz//🇬🇧 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/
SignificadoHaz algo más rápido.Do something faster.There is no time to waste.moverse rápido o darse prisato move quickly or hurry
EjemploYou need to hurry up or we will miss the train!We have **no time to lose** if we want to catch the bus.I had to rush to the station to catch my train before it left.
RegistroInformalInformalNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Más de 10 000 (menos común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR--B2
Categoría gramaticalverb
Colocacioneshurry up and wait, hurry up before, hurry up toact quickly, make a decision, take action, start moving, be urgentheadlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue, headlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue
Antónimos--slow, dawdle, linger
Errores comunesOmitting 'up', saying just 'hurry'., 'Hurry up' used in formal writing., Using 'hurry up' without an object or activity.Mixing up with 'no time to waste' while meaning the same., Using it in formal contexts where a more formal phrase is needed., Overusing in contexts that do not convey urgency.Incorrectly using 'rush' as a noun without an article when needed., Using 'rushed' as a present tense instead of the correct form., Confusing 'rush' with 'push' in the context of moving quickly.
Notas de usoSe usa comúnmente en contextos informales para animar a alguien a actuar más rápido. Evitar en situaciones formales.Commonly used in casual contexts to prompt someone to act more quickly. Avoid in formal situations.Used to express urgency or the need to act quickly. Common in casual conversation but can be used in informal writing.Comúnmente usado al hablar de la necesidad de apresurarse, como para alcanzar un autobús. Evitar en situaciones muy formales.Commonly used when talking about a need to hurry, like catching a bus. Avoid in very formal situations.

Míralo en clips reales

Hurry up
No time to lose

Preguntas frecuentes: Hurry up vs No time to lose vs Rush

¿Cuál es la diferencia entre Hurry up, No time to lose y Rush?

Hurry up: Do something faster. No time to lose: There is no time to waste. Rush: to move quickly or hurry

¿Cuál es más formal: Hurry up, No time to lose y Rush?

Rush es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Hurry up, No time to lose y Rush?

Rush es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Hurry up: You need to hurry up or we will miss the train! No time to lose: We have **no time to lose** if we want to catch the bus. Rush: I had to rush to the station to catch my train before it left.

¿Puedo usar Hurry up, No time to lose y Rush indistintamente?

No siempre. Hurry up, No time to lose y Rush están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas