Hurry up बनाम No time to lose बनाम Rush

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Hurry up

अनौपचारिकशीर्ष 2000 (आम)

No time to lose

अनौपचारिक10000 से ऊपर (कम आम)

Rush

शीर्ष 1000 (बहुत आम)B2verb
सबसे औपचारिक: Rushसबसे आम: Rush
 Hurry upNo time to loseRush
उच्चारण🇬🇧 //ˈhʌri ʌp//🇺🇸 //ˈhɜri ʌp//🇬🇧 //nəʊ taɪm tə luːz//🇺🇸 //noʊ taɪm tə luz//🇬🇧 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/
अर्थकुछ और तेज़ी से करो।Do something faster.There is no time to waste.जल्दी से चलना या हड़बड़ी करनाto move quickly or hurry
उदाहरणYou need to hurry up or we will miss the train!We have **no time to lose** if we want to catch the bus.I had to rush to the station to catch my train before it left.
रजिस्टरअनौपचारिकअनौपचारिकतटस्थ
कितना आमशीर्ष 2000 (आम)10000 से ऊपर (कम आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)
CEFR स्तर--B2
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगhurry up and wait, hurry up before, hurry up toact quickly, make a decision, take action, start moving, be urgentheadlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue, headlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue
विलोम--slow, dawdle, linger
आम गलतियाँOmitting 'up', saying just 'hurry'., 'Hurry up' used in formal writing., Using 'hurry up' without an object or activity.Mixing up with 'no time to waste' while meaning the same., Using it in formal contexts where a more formal phrase is needed., Overusing in contexts that do not convey urgency.Incorrectly using 'rush' as a noun without an article when needed., Using 'rushed' as a present tense instead of the correct form., Confusing 'rush' with 'push' in the context of moving quickly.
प्रयोग संबंधी नोटकिसी को और तेज़ी से कार्य करने के लिए प्रेरित करने के लिए आम तौर पर अनौपचारिक संदर्भों में उपयोग किया जाता है। औपचारिक स्थितियों में इससे बचें।Commonly used in casual contexts to prompt someone to act more quickly. Avoid in formal situations.Used to express urgency or the need to act quickly. Common in casual conversation but can be used in informal writing.आम तौर पर तब इस्तेमाल किया जाता है जब जल्दी करने की ज़रूरत हो, जैसे बस पकड़ना। बहुत औपचारिक स्थितियों में इस्तेमाल से बचें।Commonly used when talking about a need to hurry, like catching a bus. Avoid in very formal situations.

इसे असली क्लिप में देखें

Hurry up
No time to lose

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Hurry up बनाम No time to lose बनाम Rush

Hurry up, No time to lose, और Rush में क्या अंतर है?

Hurry up: Do something faster. No time to lose: There is no time to waste. Rush: to move quickly or hurry

कौन-सा अधिक औपचारिक है: Hurry up, No time to lose, और Rush?

इनमें Rush सबसे औपचारिक है।

कौन-सा अधिक आम है: Hurry up, No time to lose, और Rush?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Rush सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Hurry up: You need to hurry up or we will miss the train! No time to lose: We have **no time to lose** if we want to catch the bus. Rush: I had to rush to the station to catch my train before it left.

क्या मैं Hurry up, No time to lose, और Rush को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Hurry up, No time to lose, और Rush आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ