Harm vs Injure vs Maim vs Wound

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Harm

Top 2000 (courant)B2noun

Injure

Top 2000 (courant)B1verb

Maim

Top 5000 (assez courant)B1verb

Wound

Top 2000 (courant)B2noun
 HarmInjureMaimWound
Prononciation🇬🇧 /["/hɑːm/"]/🇺🇸 /["/hɑːrm/"]/🇬🇧 /["/ˈɪndʒə(r)/","/ˈɪndʒəz/","/ˈɪndʒəd/","/ˈɪndʒərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈɪndʒər/","/ˈɪndʒərz/","/ˈɪndʒərd/","/ˈɪndʒərɪŋ/"]/🇬🇧 //meɪm//🇺🇸 //meɪm//🇬🇧 /["/wuːnd/"]/🇺🇸 /["/wuːnd/"]/
SensFaire du mal à quelqu'un ou à quelque chose.To hurt someone or something.Faire du mal à quelqu'un ou à quelque choseto hurt someone or somethingBlesser gravement le corps de quelqu'un.To seriously hurt someone's body.Une blessure au corps, souvent avec une coupure à la peau.An injury to the body, often involving a break in the skin.
ExempleThe use of plastic can cause harm to the environment.He didn't mean to injure his friend during the game.The explosion could maim several people if it happens.The soldier received a serious wound during the battle.
RegistreNeutreNeutreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 2000 (courant)Top 5000 (assez courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRB2B1B1B2
Nature grammaticalenounverbverbnoun
Collocationsconsiderable, great, serious, cause, do, inflict, come to somebody/​something, harm from, harm to, more harm than good, out of harm’s waybadly, seriously, severely, seriously, severely, be likely tomaim someone, maimed for life, accidentally maimdeep, serious, severe, inflict, receive, suffer, close, heal, bleed, care, healing, wound in, wound to
Antonymesbenefit, heal, protectheal, protect, repairheal, recoverheal, cure
Erreurs fréquentesConfused with 'harm' vs 'damage' — 'harm' often involves living beings., Incorrect verb forms — learners might say 'harmes' instead of 'harms'., Using it in a non-causal way, like 'He was harmed by falling.' instead of 'He was harmed when he fell.'Confused with 'harm' — 'injure' specifically refers to physical damage., Using 'injure' with non-physical subjects (e.g., 'injure feelings')., Mixing up 'injure' with 'injury' — one is a verb and the other is a noun.Confused with 'main' - they sound similar but mean different things., Using 'maim' for minor injuries, which is inappropriate as it implies serious harm., Incorrectly using 'maimed' as an adjective instead of past participle.Confused with 'wound' as in past tense of 'wind'., Using 'wound' instead of 'injury' in non-medical contexts., Mispronouncing it as 'hownd' instead of 'woond'.
Notes d'usageUtilise 'harm' dans des contextes où quelqu'un ou quelque chose est affecté négativement. C'est adapté à l'anglais parlé et écrit, mais évite les contextes trop émotionnels.Use 'harm' in contexts where someone or something is negatively affected. It's suitable for both spoken and written English but avoids overly emotional contexts.À utiliser dans des contextes liés à des blessures physiques. À éviter dans les conversations informelles sauf si l'on parle de sport ou d'accidents.Use in contexts related to physical harm. Avoid in casual conversations unless discussing sports or accidents.Utilisez 'maim' pour parler de blessures physiques graves, souvent dans un contexte violent. À éviter dans les conversations informelles.Use 'maim' when referring to causing severe physical injury, often in a violent context. Avoid in casual conversations.Utilisé dans des contextes formels et informels. Plus courant dans les situations médicales ou quand on parle de blessures. Évite de l'utiliser à la légère, car ça peut sembler sérieux.Used in both formal and informal contexts. More common in medical situations or when talking about injuries. Avoid using it lightly, as it can sound serious.

Vois-le dans de vrais extraits

Harm
Wound

Questions fréquentes : Harm vs Injure vs Maim vs Wound

Quelle est la différence entre Harm, Injure, Maim et Wound ?

Harm: To hurt someone or something. Injure: to hurt someone or something Maim: To seriously hurt someone's body. Wound: An injury to the body, often involving a break in the skin.

Harm, Injure, Maim et Wound sont-ils au même niveau CEFR ?

Harm: B2, Injure: B1, Maim: B1, Wound: B2 sur l'échelle CEFR.

Quelle est la nature grammaticale de Harm, Injure, Maim et Wound ?

Harm: noun, Injure: verb, Maim: verb, Wound: noun.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Harm: The use of plastic can cause harm to the environment. Injure: He didn't mean to injure his friend during the game. Maim: The explosion could maim several people if it happens. Wound: The soldier received a serious wound during the battle.

Puis-je utiliser Harm, Injure, Maim et Wound de façon interchangeable ?

Pas toujours. Harm, Injure, Maim et Wound sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées