Duty vs We have a responsibility
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Duty
Top 1000 (très courant)B1noun
We have a responsibility
Top 2000 (courant)
Le plus courant: Duty
| Duty | We have a responsibility | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ˈdjuːti/"]/🇺🇸 /["/ˈduːti/"]/ | 🇬🇧 //wiː hæv ə rɪˌspɒnsɪˈbɪləti//🇺🇸 //wi hæv ə rɪˌspɑnsəˈbɪlɪti// |
| Sens | Une responsabilité ou un travail que quelqu'un doit faire.A responsibility or job that someone must do. | It is our duty to do something. |
| Exemple | He felt it was his duty to help the less fortunate. | As citizens, we have a responsibility to vote. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | B1 | - |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | contractual, legal, statutory, have, owe, carry out, call, under a/the duty, duty of, duty to, a breach of duty, do your duty by somebody, be duty bound to do something, light, onerous, day, have, pull, see, fall to somebody, manager, officer, doctor, off duty, on duty, the execution of your duties, the performance of your duties, light, onerous, day, have, pull, see, fall to somebody, manager, officer, doctor, off duty, on duty, the execution of your duties, the performance of your duties, heavy, high, low, amount, impose, slap on somebody/something, increase, be payable, in duty, duty on | have a duty, take responsibility, share responsibility |
| Antonymes | irresponsibility, neglect | irresponsibility, carelessness |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'dutie', incorrect spelling., Using 'duty' with a subject instead of a verb; 'duty to help' not 'duty help'., Not using it with the correct preposition, often omitting 'to'. | Using 'responsibilities' in place of 'responsibility' when referring to a single obligation., Misplacing emphasis, leading to misunderstanding of the duty., Using 'have' incorrectly, e.g., 'we are responsibility' instead of 'we have a responsibility'. |
| Notes d'usage | Utilisé dans des contextes formels et informels. Se rapporte souvent à des responsabilités morales ou légales. Évitez de l'utiliser dans des conversations informelles où des termes plus légers comme 'tâche' peuvent mieux convenir.Used in both formal and informal contexts. Often relates to moral or legal responsibilities. Avoid using it in casual conversations where lighter terms like 'task' may fit better. | This phrase is appropriate in both formal and informal contexts when discussing duties or obligations. Avoid slang contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Duty vs We have a responsibility
Quelle est la différence entre Duty et We have a responsibility ?
Duty: A responsibility or job that someone must do. We have a responsibility: It is our duty to do something.
Lequel est le plus courant : Duty et We have a responsibility ?
Duty est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Duty: He felt it was his duty to help the less fortunate. We have a responsibility: As citizens, we have a responsibility to vote.
Puis-je utiliser Duty et We have a responsibility de façon interchangeable ?
Pas toujours. Duty et We have a responsibility sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.