Distribute vs Pass these along

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Distribute

Top 2000 (courant)B2verb

Pass these along

Top 5000 (assez courant)
Le plus courant: Distribute
 DistributePass these along
Prononciation🇬🇧 /["/dɪˈstrɪbjuːt//ˈdɪstrɪbjuːt/","/dɪˈstrɪbjuːts//ˈdɪstrɪbjuːts/","/dɪˈstrɪbjuːtɪd//ˈdɪstrɪbjuːtɪd/","/dɪˈstrɪbjuːtɪŋ//ˈdɪstrɪbjuːtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈstrɪbjuːt/","/dɪˈstrɪbjuːts/","/dɪˈstrɪbjuːtɪd/","/dɪˈstrɪbjuːtɪŋ/"]/🇬🇧 //pɑːs ðiːz əˈlɒŋ//🇺🇸 //pæs ðiz əˈlɔŋ//
SensDonner des choses à plein de gens.To give things out to many people.give these to someone else
ExempleThe teacher decided to distribute the books to the students.Could you pass these along to your team?
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 5000 (assez courant)
Niveau CEFRB2-
Nature grammaticaleverb
Collocationsequally, fairly, unequally, among, between, to, internationally, nationally, exclusively, evenly, uniformly, unevenly, across, among, betweenpass these along, pass information along, pass along messages
Antonymescollect, withholdkeep, withhold
Erreurs fréquentesConfused with 'distribute' vs 'contribute'., Using 'distribute' without an object., Saying 'distribute to everyone' instead of 'distribute to them'.Confused with 'pass along these', Omitting 'these' when referring to items, Using 'pass' without an object
Notes d'usageOn utilise 'distribuer' quand on donne des objets, comme de la nourriture ou des informations. C'est adapté aussi bien à l'écrit qu'à l'oral. Évite-le dans des conversations très informelles où des mots plus simples comme 'donner' peuvent être utilisés.Use 'distribute' when you're giving out items, like food or information. It's appropriate in both written and spoken contexts. Avoid it in very casual conversations where simpler words like 'give out' can be used.Use in situations where you want to share information or items with others. Suitable in both casual and professional contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

Pass these along

Questions fréquentes : Distribute vs Pass these along

Quelle est la différence entre Distribute et Pass these along ?

Distribute: To give things out to many people. Pass these along: give these to someone else

Lequel est le plus courant : Distribute et Pass these along ?

Distribute est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Distribute: The teacher decided to distribute the books to the students. Pass these along: Could you pass these along to your team?

Puis-je utiliser Distribute et Pass these along de façon interchangeable ?

Pas toujours. Distribute et Pass these along sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées