Distribute vs Pass these along

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Distribute

Top 2000 (comune)B2verb

Pass these along

Top 5000 (abbastanza comune)
Più comune: Distribute
 DistributePass these along
Pronuncia🇬🇧 /["/dɪˈstrɪbjuːt//ˈdɪstrɪbjuːt/","/dɪˈstrɪbjuːts//ˈdɪstrɪbjuːts/","/dɪˈstrɪbjuːtɪd//ˈdɪstrɪbjuːtɪd/","/dɪˈstrɪbjuːtɪŋ//ˈdɪstrɪbjuːtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈstrɪbjuːt/","/dɪˈstrɪbjuːts/","/dɪˈstrɪbjuːtɪd/","/dɪˈstrɪbjuːtɪŋ/"]/🇬🇧 //pɑːs ðiːz əˈlɒŋ//🇺🇸 //pæs ðiz əˈlɔŋ//
SignificatoDare cose a tante persone.To give things out to many people.give these to someone else
EsempioThe teacher decided to distribute the books to the students.Could you pass these along to your team?
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 5000 (abbastanza comune)
Livello CEFRB2-
Categoria grammaticaleverb
Collocazioniequally, fairly, unequally, among, between, to, internationally, nationally, exclusively, evenly, uniformly, unevenly, across, among, betweenpass these along, pass information along, pass along messages
Contraricollect, withholdkeep, withhold
Errori comuniConfused with 'distribute' vs 'contribute'., Using 'distribute' without an object., Saying 'distribute to everyone' instead of 'distribute to them'.Confused with 'pass along these', Omitting 'these' when referring to items, Using 'pass' without an object
Note d'usoUsa 'distribuire' quando stai dando oggetti, come cibo o informazioni. È appropriato sia in contesti scritti che orali. Evitalo in conversazioni molto informali dove si possono usare parole più semplici come 'dare via'.Use 'distribute' when you're giving out items, like food or information. It's appropriate in both written and spoken contexts. Avoid it in very casual conversations where simpler words like 'give out' can be used.Use in situations where you want to share information or items with others. Suitable in both casual and professional contexts.

Guardalo in clip reali

Pass these along

Domande frequenti: Distribute vs Pass these along

Qual è la differenza tra Distribute e Pass these along?

Distribute: To give things out to many people. Pass these along: give these to someone else

Quale è più comune: Distribute e Pass these along?

Distribute è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Distribute: The teacher decided to distribute the books to the students. Pass these along: Could you pass these along to your team?

Posso usare Distribute e Pass these along in modo intercambiabile?

Non sempre. Distribute e Pass these along sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati