Strive در برابر Work your heart out

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Strive

2000 برتر (رایج)C1verb

Work your heart out

غیررسمی3000 برتر (رایج)
رسمی‌ترین: Striveرایج‌ترین: Strive
 StriveWork your heart out
تلفظ🇬🇧 /["/straɪv/","/straɪvz/","/strəʊv/","/straɪvd/","/ˈstrɪvn/","/ˈstraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/straɪv/","/straɪvz/","/strəʊv/","/straɪvd/","/ˈstrɪvn/","/ˈstraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 //wɜːk jɔː hɑːt aʊt//🇺🇸 //wɜrk jʊr hɑrt aʊt//
معناسخت کار کردن برای رسیدن به چیزی.To work hard to achieve something.خیلی سخت تلاش کردن و کلی زحمت کشیدن.To try very hard and put in a lot of effort.
مثالWe encourage all members to strive for the highest standards.She worked her heart out to finish the project on time.
سطح زبانیخنثیغیررسمی
میزان رواج2000 برتر (رایج)3000 برتر (رایج)
سطح CEFRC1-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاhard, mightily, desperately, after, against, forwork your heart out for a goal, work your heart out in a competition, work your heart out at a job
متضادهاrelax, surrender, give upslack off, take it easy, laze around, give up
اشتباه‌های رایج'Strive' is often confused with 'strive for'; remember it needs 'to' before a verb., Some learners use 'strived' as the past tense, but it's 'strove' or 'strived' depending on context., Mixing up 'strive' with 'thrive' due to similar sounds.Omitting 'your heart out' and saying just 'work hard'., Using it in overly formal contexts., Confusing it with 'work hard,' which is less emphatic.
نکته‌های کاربرداز 'تلاش کردن' در موقعیت‌هایی استفاده کن که می‌خواهی بر روی تلاش برای یک هدف تأکید کنی. این واژه در موقعیت‌های رسمی و غیررسمی مناسب است اما ممکن است در مکالمات غیررسمی کمی اغراق‌آمیز به نظر برسد.Use 'strive' in contexts where you want to emphasize effort towards a goal. It's appropriate in both formal and informal situations but may sound overly dramatic for casual conversations.این عبارت را در موقعیت‌های غیررسمی، اغلب بین دوستان استفاده کنید. ممکن است برای بحث‌های رسمی یا محیط‌های حرفه‌ای مناسب نباشد.Use this phrase in casual settings, often among friends. It may not be suitable for formal discussions or professional environments.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Work your heart out

پرسش‌های پرتکرار: Strive در برابر Work your heart out

تفاوت Strive و Work your heart out چیست؟

Strive: To work hard to achieve something. Work your heart out: To try very hard and put in a lot of effort.

کدام رسمی‌تر است: Strive و Work your heart out؟

Strive رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Strive و Work your heart out؟

Strive در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Strive: We encourage all members to strive for the highest standards. Work your heart out: She worked her heart out to finish the project on time.

آیا می‌توانم Strive و Work your heart out را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Strive و Work your heart out به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط