Pursue در برابر Security's gonna run you down hard
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Pursue
2000 برتر (رایج)B2verb
Security's gonna run you down hard
غیررسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)
رسمیترین: Pursueرایجترین: Pursue
| Pursue | Security's gonna run you down hard | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //pəˈsjuː//🇺🇸 //pərˈsuː// | 🇬🇧 //sɪˈkjʊə.rɪ.tiz ˈgɒnə rʌn jʊ daʊn hɑːd//🇺🇸 //sɪˈkjʊr.ɪ.tiz ˈɡɑ.nə rʌn jʊ daʊn hɑrd// |
| معنا | دنبال چیزی رفتن یا تلاش برای رسیدن به آن.To chase or try to achieve something. | نیروهای امنیتی خیلی سخت باهات برخورد میکنن.Safety measures will catch up with you strongly. |
| مثال | He decided to pursue a career in medicine. | If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard. |
| سطح زبانی | خنثی | غیررسمی |
| میزان رواج | 2000 برتر (رایج) | بیش از 10000 (کمتر رایج) |
| سطح CEFR | B2 | - |
| نقش دستوری | verb | |
| همآییها | pursue a goal, pursue a career, pursue an opportunity | run you down, security measures, catch you, down hard |
| متضادها | abandon, give up, discontinue | - |
| اشتباههای رایج | Confused with 'follow' – 'pursue' implies a more active effort., Using 'pursue' with inanimate objects, instead of actions or goals. | Mistakenly using 'run down' to mean criticize., Confusing 'run you down' with 'run away'. |
| نکتههای کاربرد | از «pursue» در موقعیتهای خنثی یا رسمی، مانند اهداف تحصیلی یا شغلی استفاده کنید. در مکالمات روزمره از آن اجتناب کنید.Use 'pursue' in neutral or formal contexts, such as academic or professional goals. Avoid in casual conversation. | معمولاً تو مکالمههای خودمونی استفاده میشه. برای نوشتهها یا سخنرانیهای رسمی مناسب نیست.Commonly used in casual conversations. Not appropriate for formal writing or speeches. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Pursue در برابر Security's gonna run you down hard
تفاوت Pursue و Security's gonna run you down hard چیست؟
Pursue: To chase or try to achieve something. Security's gonna run you down hard: Safety measures will catch up with you strongly.
کدام رسمیتر است: Pursue و Security's gonna run you down hard؟
Pursue رسمیترین آنهاست.
کدام رایجتر است: Pursue و Security's gonna run you down hard؟
Pursue در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Pursue: He decided to pursue a career in medicine. Security's gonna run you down hard: If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.
آیا میتوانم Pursue و Security's gonna run you down hard را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Pursue و Security's gonna run you down hard به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.