I guarantee you در برابر I promise you در برابر I swear to you

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

I guarantee you

2000 برتر (رایج)

I promise you

2000 برتر (رایج)

I swear to you

5000 برتر (نسبتاً رایج)
 I guarantee youI promise youI swear to you
تلفظ🇬🇧 //aɪ ˈɡærənˌti jʊ//🇺🇸 //aɪ ˈɡærənˌti jʊ//🇬🇧 //aɪ ˈprɒmɪs jʊ//🇺🇸 //aɪ ˈprɑːmɪs ju//🇬🇧 //aɪ swɛə tə juː//🇺🇸 //aɪ swɛr tə ju//
معنابهت قول میدم که اتفاقی می‌افتد.I promise you that something will happen.قول میدم کاری که میگم رو انجام بدم.I will do what I say.بهت قول میدم که یه چیزی راسته.I promise you that something is true.
مثالI guarantee you will love this new restaurant.I promise you, I will always be there for you.I swear to you, I've never seen that man before.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)5000 برتر (نسبتاً رایج)
هم‌آیی‌هاguarantee satisfaction, guarantee results, guarantee successI promise you everything, I promise you will win, I promise you my support, I promise you won't regret itswear to you, I swear to God, swear an oath, swear on my life, swear to tell the truth
اشتباه‌های رایجOmitting 'you' and saying 'I guarantee'., Using 'guarantee' with a noun directly instead of a personal pronoun., Confusing with 'ensure' which implies preventing something.Omitting 'you' makes it incomplete., Using 'promise' without 'I' sounds unnatural., Confusing with 'I promised you' for future assurances.Using 'I swear to you' without a clear statement following it., Confusing with 'I promise you' in informal settings., Omitting the 'to you' part, making it sound incomplete.
نکته‌های کاربردبرای اطمینان دادن به کسی در مکالمات غیررسمی تا خنثی استفاده می‌شود. در نوشته‌ها یا سخنرانی‌های بسیار رسمی از آن اجتناب کنید.Use in informal to neutral conversations to assure someone. Avoid in highly formal writing or speeches.تو موقعیت‌های مختلف برای اطمینان دادن به کسی استفاده میشه. معمولاً خنثی است، اما در مکالمه‌های خودمونی می‌تونه غیررسمی‌تر بشه. تو موقعیت‌های خیلی رسمی ازش استفاده نکن.Used in various contexts to assure someone. Generally neutral, but can become informal in casual conversations. Avoid in overly formal situations.برای تأکید بر صداقت یا راستگویی استفاده میشه. در موقعیت‌های غیررسمی مگر برای تأکید زیاد استفاده نکن.Used to emphasize sincerity or truthfulness. Avoid in casual contexts unless suitable for emphasis.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

I guarantee you
I promise you
I swear to you

پرسش‌های پرتکرار: I guarantee you در برابر I promise you در برابر I swear to you

تفاوت I guarantee you،‏ I promise you، و I swear to you چیست؟

I guarantee you: I promise you that something will happen. I promise you: I will do what I say. I swear to you: I promise you that something is true.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

I guarantee you: I guarantee you will love this new restaurant. I promise you: I promise you, I will always be there for you. I swear to you: I swear to you, I've never seen that man before.

آیا می‌توانم I guarantee you،‏ I promise you، و I swear to you را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. I guarantee you،‏ I promise you، و I swear to you به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط