Disappoint در برابر I let you all down
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Disappoint
1000 برتر (بسیار رایج)B2verb
I let you all down
3000 برتر (رایج)
رایجترین: Disappoint
| Disappoint | I let you all down | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ˌdɪsəˈpɔɪnt/","/ˌdɪsəˈpɔɪnts/","/ˌdɪsəˈpɔɪntɪd/","/ˌdɪsəˈpɔɪntɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌdɪsəˈpɔɪnt/","/ˌdɪsəˈpɔɪnts/","/ˌdɪsəˈpɔɪntɪd/","/ˌdɪsəˈpɔɪntɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //aɪ lɛt juː ɔːl daʊn//🇺🇸 //aɪ lɛt juː ɔl daʊn// |
| معنا | کسی را ناراحت کردن چون چیزی آنطور که انتظار میرفته خوب نیست.To make someone feel sad because something is not as good as expected. | همه رو ناامید کردم.I disappointed everyone. |
| مثال | Her decision to cancel the concert is bound to disappoint her fans. | After I missed the important meeting, I let you all down. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 1000 برتر (بسیار رایج) | 3000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | B2 | - |
| نقش دستوری | verb | |
| همآییها | disappoint someone, disappoint expectations, disappoint a friend, disappoint fans, disappoint in | let down expectations, let down a team, let down friends, let down deeply, let down completely |
| متضادها | please, satisfy, delight | - |
| اشتباههای رایج | Confused with 'disappointment' as a verb., Using 'disappoint' without an object, e.g., 'He disappointed' instead of 'He disappointed me.' | Saying 'let down' instead of 'let you all down' when referring to a group., Using 'let' in a positive context instead of acknowledging disappointment., Confusing 'let down' with other phrases like 'let go' or 'let in'. |
| نکتههای کاربرد | وقتی میخواهید احساس سرخوردگی را بیان کنید، از «disappoint» استفاده کنید. هم برای موقعیتهای جدی و هم معمولی مناسب است، اما از استفاده آن در زمینههای خیلی معمولی مثل زبان کوچه بازاری خودداری کنید.Use 'disappoint' when expressing feelings of letdown. It's appropriate for both serious and casual situations but avoid using it in overly casual contexts like slang. | وقتی داری بابت برآورده نکردن انتظارات ابراز تأسف میکنی، از این عبارت استفاده کن. هم تو موقعیتهای شخصی و هم کاری مناسبه، ولی تو نوشتههای رسمی ازش استفاده نکن.Use this phrase when expressing regret for not meeting expectations. It's suitable in both personal and professional contexts but avoid in formal writing. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Disappoint در برابر I let you all down
تفاوت Disappoint و I let you all down چیست؟
Disappoint: To make someone feel sad because something is not as good as expected. I let you all down: I disappointed everyone.
کدام رایجتر است: Disappoint و I let you all down؟
Disappoint در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Disappoint: Her decision to cancel the concert is bound to disappoint her fans. I let you all down: After I missed the important meeting, I let you all down.
آیا میتوانم Disappoint و I let you all down را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Disappoint و I let you all down به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.