Break در برابر Crack در برابر Fracture در برابر Shatter

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Break

1000 برتر (بسیار رایج)A1verb

Crack

1000 برتر (بسیار رایج)B2verb

Fracture

2000 برتر (رایج)

Shatter

2000 برتر (رایج)C1verb
 BreakCrackFractureShatter
تلفظ🇬🇧 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇬🇧 /["/kræk/","/kræks/","/krækt/","/ˈkrækɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kræk/","/kræks/","/krækt/","/ˈkrækɪŋ/"]/🇬🇧 //ˈfræk.tʃər//🇺🇸 //ˈfræk.tʃɚ//🇬🇧 /["/ˈʃætə(r)/","/ˈʃætəz/","/ˈʃætəd/","/ˈʃætərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈʃætər/","/ˈʃætərz/","/ˈʃætərd/","/ˈʃætərɪŋ/"]/
معناجدا شدن به قطعات یا متوقف شدن از کار کردن.To separate into pieces or stop working.یه چیزی رو بشکنی یا خرد کنی، یا اینکه صدای شکستن بده.to break something into pieces or make a sound like a breakیک شکست یا ترک در چیزی سخت.A break or crack in something hard.چیزی را به تکه‌های زیاد و کوچک شکستن.To break something into many small pieces.
مثالPlease be careful not to break the glass.He tried to crack the safe but was unsuccessful.The athlete suffered a fracture in his leg during the game.The glass fell from the table and shattered into a thousand tiny pieces.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1B2-C1
نقش دستوریverbverbverb
هم‌آیی‌هاbreak a promise, break the news, break out, take a break, break downhard, crack under the pressure, crack under the strain, show signs of cracking, onhairline fracture, compound fracture, fracture site, fracture healing, fracture riskcompletely, into, shatter (something) into pieces, completely, abruptly, instantly
متضادهاrepair, fix, buildfix, repair, joinheal, mend, unitejoin, repair, unite
اشتباه‌های رایجConfused with 'brake', the device to slow a vehicle., Using it in contexts where 'pause' or 'stop' is more appropriate., Incorrectly forming the past tense as 'breaked' instead of 'broke'.Using 'crack' with non-physical objects incorrectly, like 'crack a thought.', Confusing 'crack' with 'break' in certain contexts., Using 'cracked' instead of 'crack' for the present tense.Confused with 'fractured', the past tense form., Using 'fracture' as a verb when the noun form is required.Using 'shatter' with living things, which is not appropriate., Confusing 'shatter' with 'break', since 'shatter' implies more violence., Using 'shattered' incorrectly as a noun.
نکته‌های کاربردبرای اشیاء فیزیکی یا زمینه‌های مجازی مانند شکستن عادت استفاده می‌شود. معمولاً در نوشتار یا گفتار بسیار رسمی استفاده نمی‌شود.Used for physical objects or figurative contexts like breaking a habit. Not usually used in very formal writing or speech.از 'crack' وقتی استفاده می‌کنیم که داریم در مورد شکستن یه شیء فیزیکی حرف می‌زنیم یا وقتی می‌خوایم بگیم یه معما یا رمز رو حل کردیم. این کلمه خنثی هست و تو بیشتر موقعیت‌ها، چه رسمی و غیررسمی، کاربرد داره.Use 'crack' when referring to breaking physical objects or when discussing solving puzzles or codes. It's neutral and appropriate in most contexts, both formal and informal.از 'شکستگی' وقتی صحبت می‌کنید که درباره استخوان‌های شکسته یا مواد صحبت می‌کنید. این واژه بیشتر در زمینه‌های پزشکی یا فنی استفاده می‌شود.Use 'fracture' when discussing broken bones or materials. It is more commonly used in medical or technical contexts.وقتی درباره شکستن شیشه یا مواد مشابه صحبت می‌کنید، از «shatter» استفاده کنید. از استفاده آن برای چیزهایی که به روشی کمتر دراماتیک می‌شکنند، مانند کاغذ، خودداری کنید.Use 'shatter' when talking about glass or similar materials breaking. Avoid using it for things that break in a less dramatic way, like paper.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Break
Fracture

پرسش‌های پرتکرار: Break در برابر Crack در برابر Fracture در برابر Shatter

تفاوت Break،‏ Crack،‏ Fracture، و Shatter چیست؟

Break: To separate into pieces or stop working. Crack: to break something into pieces or make a sound like a break Fracture: A break or crack in something hard. Shatter: To break something into many small pieces.

کدام پیشرفته‌تر است: Break،‏ Crack،‏ Fracture، و Shatter؟

Shatter بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Break: Please be careful not to break the glass. Crack: He tried to crack the safe but was unsuccessful. Fracture: The athlete suffered a fracture in his leg during the game. Shatter: The glass fell from the table and shattered into a thousand tiny pieces.

آیا می‌توانم Break،‏ Crack،‏ Fracture، و Shatter را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Break،‏ Crack،‏ Fracture، و Shatter به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط