Break در برابر Burst در برابر Shatter

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Break

1000 برتر (بسیار رایج)A1verb

Burst

2000 برتر (رایج)C1verb

Shatter

2000 برتر (رایج)C1verb
رایج‌ترین: Break
 BreakBurstShatter
تلفظ🇬🇧 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇬🇧 /["/bɜːst/","/bɜːsts/","/ˈbɜːstɪŋ/"]/🇺🇸 /["/bɜːrst/","/bɜːrsts/","/ˈbɜːrstɪŋ/"]/🇬🇧 /["/ˈʃætə(r)/","/ˈʃætəz/","/ˈʃætəd/","/ˈʃætərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈʃætər/","/ˈʃætərz/","/ˈʃætərd/","/ˈʃætərɪŋ/"]/
معناتیکه تیکه شدن یا از کار افتادن یه چیزی.To separate into pieces or stop working.ناگهان باز شدن یا ترکیدن.To break open suddenly.چیزی را به تکه‌های زیاد و کوچک شکستن.To break something into many small pieces.
مثالPlease be careful not to break the glass.The balloon will burst if you continue to inflate it.The glass fell from the table and shattered into a thousand tiny pieces.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1C1C1
نقش دستوریverbverbverb
هم‌آیی‌هاbreak a promise, break the news, break out, take a break, break downsuddenly, immediately, instantly, be about to, be going to, be ready to, out of, with, be about to, be going to, be ready to, suddenly, immediately, instantly, be about to, be going to, be ready to, out of, with, be about to, be going to, be ready tocompletely, into, shatter (something) into pieces, completely, abruptly, instantly
متضادهاrepair, fix, buildheal, mend, fixjoin, repair, unite
اشتباه‌های رایجConfused with 'brake', the device to slow a vehicle., Using it in contexts where 'pause' or 'stop' is more appropriate., Incorrectly forming the past tense as 'breaked' instead of 'broke'.Confused with 'bursting' as a verb form., Incorrectly using 'burst' without an object when it should be 'burst into' or similar., Using 'burst' instead of 'bust' in informal contexts.Using 'shatter' with living things, which is not appropriate., Confusing 'shatter' with 'break', since 'shatter' implies more violence., Using 'shattered' incorrectly as a noun.
نکته‌های کاربرداین کلمه هم برای چیزای فیزیکی مثل لیوان استفاده میشه، هم برای چیزای غیرفیزیکی مثل ترک کردن یه عادت. معمولاً تو حرفای خیلی رسمی به کار نمیره.Used for physical objects or figurative contexts like breaking a habit. Not usually used in very formal writing or speech.معمولاً برای توصیف چیزی که منفجر می‌شود یا به سرعت از هم می‌پاشد استفاده می‌شود. در زمینه‌های غیررسمی برای توصیف احساساتی مانند خنده یا شادی به کار می‌رود، اما در نوشتار رسمی از آن اجتناب کنید.Commonly used to describe something that explodes or breaks apart quickly. Use in informal contexts to describe emotions like laughter or joy, but avoid in formal writing.وقتی درباره شکستن شیشه یا مواد مشابه صحبت می‌کنید، از «shatter» استفاده کنید. از استفاده آن برای چیزهایی که به روشی کمتر دراماتیک می‌شکنند، مانند کاغذ، خودداری کنید.Use 'shatter' when talking about glass or similar materials breaking. Avoid using it for things that break in a less dramatic way, like paper.

پرسش‌های پرتکرار: Break در برابر Burst در برابر Shatter

تفاوت Break،‏ Burst، و Shatter چیست؟

Break: To separate into pieces or stop working. Burst: To break open suddenly. Shatter: To break something into many small pieces.

کدام رایج‌تر است: Break،‏ Burst، و Shatter؟

Break در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

آیا Break،‏ Burst، و Shatter هم‌سطح CEFR هستند؟

Break: A1, Burst: C1, Shatter: C1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Break،‏ Burst، و Shatter چیست؟

Break: verb, Burst: verb, Shatter: verb.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Break: Please be careful not to break the glass. Burst: The balloon will burst if you continue to inflate it. Shatter: The glass fell from the table and shattered into a thousand tiny pieces.

آیا می‌توانم Break،‏ Burst، و Shatter را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Break،‏ Burst، و Shatter به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط