As cold as they come در برابر Cool
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
As cold as they come
غیررسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)
Cool
غیررسمی1000 برتر (بسیار رایج)A1adjective
رایجترین: Cool
| As cold as they come | Cool | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //æz koʊld æz ðeɪ kʌm//🇺🇸 //æz koʊld æz ðeɪ kʌm// | 🇬🇧 /["/kuːl/"]/🇺🇸 /["/kuːl/"]/ |
| معنا | خیلی سرد یا غیردوستانه.Very cold or unfriendly. | چیزی که خوب یا قابل توجه است.Something that is good or impressive. |
| مثال | The winter night was as cold as they come, making it hard to stay outside. | The weather is really cool today. |
| سطح زبانی | غیررسمی | غیررسمی |
| میزان رواج | بیش از 10000 (کمتر رایج) | 1000 برتر (بسیار رایج) |
| سطح CEFR | - | A1 |
| نقش دستوری | adjective | |
| همآییها | as cold as ice, as cold as the Arctic, as cold as the North Pole | be, feel, look, very, a little, slightly, be, look, sound, extremely, fairly, very, be, look, sound, extremely, fairly, very, appear, be, look, very, pretty, about, with, cool, calm and collected, act, appear, be, distinctly, very, rather, about, towards/toward, appear, be, look, very, pretty, about, with, cool, calm and collected |
| متضادها | - | uncool, boring, uninteresting |
| اشتباههای رایج | Confused with 'as cold as ice' - both mean cold, but context might differ., Used incorrectly when describing mild weather., Misused to describe someone who is just slightly unfriendly. | Using 'cool' to describe temperatures or weather instead of mood or style., Confusing 'cool' with 'great' in contexts where a specific feeling is implied., Overusing 'cool' in formal or academic situations where more precise vocabulary is needed. |
| نکتههای کاربرد | این عبارت را به طور غیررسمی برای توصیف چیزی یا کسی که از نظر رفتار یا دما بسیار سرد است استفاده کنید. در نوشتار رسمی از آن اجتناب کنید.Use this phrase informally to describe something or someone extremely cold in behavior or temperature. Avoid in formal writing. | از 'خنک' برای توصیف چیزهایی که شیک یا قابل تحسین هستند استفاده کنید. این واژه خیلی غیررسمی است، بنابراین در نوشتار یا مکالمات رسمی از آن پرهیز کنید. در برخی زمینهها میتواند به آرامش نیز اشاره کند.Use 'cool' to describe things that are stylish or admirable. It's very informal, so avoid it in formal writing or conversations. Can imply calmness in some contexts. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: As cold as they come در برابر Cool
تفاوت As cold as they come و Cool چیست؟
As cold as they come: Very cold or unfriendly. Cool: Something that is good or impressive.
کدام رایجتر است: As cold as they come و Cool؟
Cool در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
As cold as they come: The winter night was as cold as they come, making it hard to stay outside. Cool: The weather is really cool today.
آیا میتوانم As cold as they come و Cool را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. As cold as they come و Cool به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.