That's not the point vs This isn't even the issue
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
That's not the point
This isn't even the issue
| That's not the point | This isn't even the issue | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ðæts nɒt ðə pɔɪnt//🇺🇸 //ðæts nɑt ðə pɔɪnt// | 🇬🇧 //ðɪs ˈɪzənt ˈiːvən ði ˈɪʃuː//🇺🇸 //ðɪs ˈɪzənt ˈivən ði ˈɪʃu// |
| Significado | Esa no es la idea o razón principal.That's not the main idea or reason. | Este no es el problema.This is not the problem. |
| Ejemplo | I know you’re angry, but that's not the point; we need to find a solution. | When we discuss costs, remember, this isn't even the issue. |
| Registro | Informal | Neutral |
| Qué tan común | Top 5000 (bastante común) | Top 2000 (común) |
| Colocaciones | make a point, get to the point, focus on the point | bring up the issue, shift the issue, address the issue |
| Errores comunes | Using it in formal contexts where a more polite expression is needed., Misunderstanding its meaning as 'it's irrelevant' instead of 'it's not the main focus'. | Using it in formal writing without context., Confusing 'issue' with 'problem' in intensity., Overusing in arguments instead of clarifying. |
| Notas de uso | Se usa para redirigir el enfoque de una conversación. Es informal y a menudo se encuentra en desacuerdos. Evitar en discusiones formales.Used to redirect a conversation focus. It's casual and often found in disagreements. Avoid in formal discussions. | Se usa para expresar que el tema actual no es la principal preocupación. Común en discusiones o debates, pero debe usarse con cortesía.Used to express that the current topic is not the main concern. Common in discussions or debates but should be used politely. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: That's not the point vs This isn't even the issue
¿Cuál es la diferencia entre That's not the point y This isn't even the issue?
That's not the point: That's not the main idea or reason. This isn't even the issue: This is not the problem.
¿Cuál es más formal: That's not the point y This isn't even the issue?
This isn't even the issue es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: That's not the point y This isn't even the issue?
This isn't even the issue es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
That's not the point: I know you’re angry, but that's not the point; we need to find a solution. This isn't even the issue: When we discuss costs, remember, this isn't even the issue.
¿Puedo usar That's not the point y This isn't even the issue indistintamente?
No siempre. That's not the point y This isn't even the issue están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.