Break vs Cut through a lock

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Break

Top 1000 (muy común)A1verb

Cut through a lock

Más de 10 000 (menos común)
Más común: Break
 BreakCut through a lock
Pronunciación🇬🇧 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/breɪk/","/breɪks/","/brəʊk/","/ˈbrəʊkən/","/ˈbreɪkɪŋ/"]/🇬🇧 //kʌt θruː ə lɒk//🇺🇸 //kʌt θruː ə lɑːk//
SignificadoSepararse en pedazos o dejar de funcionar.To separate into pieces or stop working.To open a lock using a cutting tool.
EjemploPlease be careful not to break the glass.The burglar decided to cut through a lock to gain entry to the garage.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Más de 10 000 (menos común)
Nivel CEFRA1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesbreak a promise, break the news, break out, take a break, break downcut through the lock, quickly cut through a lock, successfully cut through a lock
Antónimosrepair, fix, build-
Errores comunesConfused with 'brake', the device to slow a vehicle., Using it in contexts where 'pause' or 'stop' is more appropriate., Incorrectly forming the past tense as 'breaked' instead of 'broke'.Confusing with 'cut off' which means to remove something., Using 'cut through a lock' in non-criminal contexts incorrectly., Mistaking the phrase as related to metaphorical uses.
Notas de usoSe usa para objetos físicos o contextos figurativos como romper un hábito. No se usa generalmente en escritos o discursos muy formales.Used for physical objects or figurative contexts like breaking a habit. Not usually used in very formal writing or speech.Used in situations involving break-ins or emergencies. It's not appropriate in formal contexts, as it implies illegal activity.

Míralo en clips reales

Break
Cut through a lock

Preguntas frecuentes: Break vs Cut through a lock

¿Cuál es la diferencia entre Break y Cut through a lock?

Break: To separate into pieces or stop working. Cut through a lock: To open a lock using a cutting tool.

¿Cuál es más común: Break y Cut through a lock?

Break es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Break: Please be careful not to break the glass. Cut through a lock: The burglar decided to cut through a lock to gain entry to the garage.

¿Puedo usar Break y Cut through a lock indistintamente?

No siempre. Break y Cut through a lock están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas