I give you my word vs Swear
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
I give you my word
Top 2.000 (häufig)
Swear
InformellTop 2.000 (häufig)B2verb
Am formellsten: I give you my word
| I give you my word | Swear | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //aɪ ɡɪv jʊ maɪ wɜːd//🇺🇸 //aɪ ɡɪv jʊ maɪ wɜrd// | 🇬🇧 /["/sweə(r)/","/sweəz/","/swɔː(r)/","/swɔːn/","/ˈsweərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/swer/","/swerz/","/swɔːr/","/swɔːrn/","/ˈswerɪŋ/"]/ |
| Bedeutung | I promise or assure you something. | Unflätige oder beleidigende Wörter benutzen.To use rude or offensive words. |
| Beispiel | I give you my word that I will finish the project on time. | I swear to tell the truth in my testimony. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | - | B2 |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | give you my word, keep my word, my word is my bond, words of assurance, promise my word | loudly, quietly, silently, hear somebody, at, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence, solemnly, on oath, under oath, be prepared to, make somebody, by, on, to, be sworn into office, swear somebody to secrecy, swear somebody to silence |
| Antonyme | - | praise, compliment |
| Häufige Fehler | Confused with 'I'll give you my word' - not always necessary to use 'I'll'., Thinking it only means a literal word rather than a promise., Using it in overly formal contexts where simpler phrases are better. | Confusing 'swear' with 'promise' — they have different meanings., Using it in formal writing where it's not acceptable., Using 'swear to' instead of 'swear at' when expressing anger. |
| Hinweise zur Verwendung | Use when you want to make a sincere promise. It can be informal in casual contexts but appropriate in serious situations too. | Wird in informellen Situationen verwendet, um Ärger oder Frustration auszudrücken. Gilt oft als unangemessen in formellen Kontexten. Sei vorsichtig mit dem Publikum und dem Setting, bevor du es verwendest.Used in informal settings to express anger or frustration. Often considered inappropriate in formal contexts. Be cautious of the audience and setting before using. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: I give you my word vs Swear
Was ist der Unterschied zwischen I give you my word und Swear?
I give you my word: I promise or assure you something. Swear: To use rude or offensive words.
Was ist formeller: I give you my word und Swear?
I give you my word ist davon am formellsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
I give you my word: I give you my word that I will finish the project on time. Swear: I swear to tell the truth in my testimony.
Kann ich I give you my word und Swear austauschbar verwenden?
Nicht immer. I give you my word und Swear sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.