Obligation بمقابلہ This whole thing was your deal
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Obligation
اوپر کے 2000 (عام)B2noun
This whole thing was your deal
غیر رسمی10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے رسمی: Obligationسب سے عام: Obligation
| Obligation | This whole thing was your deal | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ˌɒblɪˈɡeɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌɑːblɪˈɡeɪʃn/"]/ | 🇬🇧 //ðɪs hoʊl θɪŋ wəz jʊər diːl//🇺🇸 //ðɪs hoʊl θɪŋ wəz jʊr diːl// |
| مطلب | کوئی ایسی چیز جو آپ کو کرنی ہی ہے؛ ایک فرض یا ذمہ داری۔Something you must do; a duty or responsibility. | یہ صورتحال آپ کی ذمہ داری تھی۔This situation was your responsibility. |
| مثال | She felt a strong obligation to help her friends in need. | This whole thing was your deal, so you need to fix it. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر رسمی |
| کتنا عام | اوپر کے 2000 (عام) | 10000 سے زیادہ (کم عام) |
| CEFR سطح | B2 | - |
| حصہ کلام | noun | |
| ہم نشینی | contractual, legal, statutory, carry out, discharge, fulfil/fulfill, arise from something, under an obligation, without obligation, obligation of, contractual, legal, statutory, carry out, discharge, fulfil/fulfill, arise from something, under an obligation, without obligation, obligation of | make a deal, deal with it, deal breaker, big deal, deal of the day |
| متضاد | freedom, option, choice | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'obligated' — remember 'obligation' is the noun., Using 'obligation' with incorrect prepositions — typically used with 'to' (e.g., obligation to pay)., Overusing in casual speech — more common in formal contexts. | Misusing 'deal' as in transaction instead of responsibility., Using it in overly formal conversations., Confusing with similar phrases like 'your fault'. |
| استعمال کے نکات | ذمہ داریوں یا فرائض پر بات کرتے وقت 'فرض' کا استعمال رسمی اور غیر رسمی دونوں سیاق و سباق میں کریں۔ یہ قانونی، تعلیمی، یا ذاتی حالات میں مناسب ہے لیکن عام گفتگو میں کم استعمال ہوتا ہے۔Use 'obligation' in both formal and informal contexts when discussing responsibilities or duties. It's appropriate in legal, academic, or personal situations but less common in casual conversations. | دوستوں کے درمیان غیر رسمی سیاق و سباق میں احتساب پر زور دینے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔ رسمی حالات کے لیے موزوں نہیں۔Used to emphasize accountability in a casual context among friends. Not suitable for formal situations. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Obligation بمقابلہ This whole thing was your deal
Obligation اور This whole thing was your deal میں کیا فرق ہے؟
Obligation: Something you must do; a duty or responsibility. This whole thing was your deal: This situation was your responsibility.
کون سا زیادہ رسمی ہے: Obligation اور This whole thing was your deal؟
ان میں Obligation سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: Obligation اور This whole thing was your deal؟
روزمرہ انگریزی میں Obligation سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Obligation: She felt a strong obligation to help her friends in need. This whole thing was your deal: This whole thing was your deal, so you need to fix it.
کیا میں Obligation اور This whole thing was your deal کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Obligation اور This whole thing was your deal ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔