Let's not be so sensitive بمقابلہ Take it easy

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Let's not be so sensitive

اوپر کے 5000 (نسبتاً عام)

Take it easy

غیر رسمیاوپر کے 2000 (عام)
سب سے رسمی: Let's not be so sensitiveسب سے عام: Take it easy
 Let's not be so sensitiveTake it easy
تلفظ🇬🇧 //lɛts nɒt biː səʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇺🇸 //lɛts nɑt bi soʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇬🇧 //teɪk ɪt ˈiː.zi//🇺🇸 //teɪk ɪt ˈiː.zi//
مطلبDon't take things too personally.زیادہ ٹینشن نہ لو، بس ریلیکس کرو۔Don't worry or stress too much.
مثالI was just joking, let's not be so sensitive.After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.
رجسٹرغیر جانبدارغیر رسمی
کتنا عاماوپر کے 5000 (نسبتاً عام)اوپر کے 2000 (عام)
ہم نشینیbe sensitive, take things personally, avoid overreactingtake it easy on someone, take it easy for a while, take it easy, relax
متضادinsensitive, unfeeling, thick-skinned-
عام غلطیاںUsed in a sarcastic tone, which may cause offense., Misunderstood as a dismissive comment., Confused with 'let's be sensitive' which means the opposite.Confused with 'take it lightly' which has a similar but different meaning., Using in serious contexts, like work or formal settings, where it may not apply.
استعمال کے نکاتUse when suggesting someone should lighten up. Neutral context; avoid in formal discussions or sensitive topics.یہ جملہ عام بات چیت میں کسی کو آرام کرنے کا مشورہ دینے کے لیے استعمال ہوتا ہے؛ رسمی حالات کے لیے مناسب نہیں ہے۔ دوستوں یا خاندان کے ساتھ استعمال کے لیے بہترین ہے۔Use in casual conversations to suggest someone relax; not suitable for formal situations. Great for friends or family.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

Let's not be so sensitive
Take it easy

اکثر پوچھے گئے سوالات: Let's not be so sensitive بمقابلہ Take it easy

Let's not be so sensitive اور Take it easy میں کیا فرق ہے؟

Let's not be so sensitive: Don't take things too personally. Take it easy: Don't worry or stress too much.

کون سا زیادہ رسمی ہے: Let's not be so sensitive اور Take it easy؟

ان میں Let's not be so sensitive سب سے رسمی ہے۔

کون سا زیادہ عام ہے: Let's not be so sensitive اور Take it easy؟

روزمرہ انگریزی میں Take it easy سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Let's not be so sensitive: I was just joking, let's not be so sensitive. Take it easy: After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.

کیا میں Let's not be so sensitive اور Take it easy کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Let's not be so sensitive اور Take it easy ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے