Spit vs Throw
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Spit
Top 3000 (comum)
Throw
Top 1000 (muito comum)A2verb
Mais comum: Throw
| Spit | Throw | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //spɪt//🇺🇸 //spɪt// | 🇬🇧 /["/θrəʊ/","/θrəʊz/","/θruː/","/θrəʊn/","/ˈθrəʊɪŋ/"]/🇺🇸 /["/θrəʊ/","/θrəʊz/","/θruː/","/θrəʊn/","/ˈθrəʊɪŋ/"]/ |
| Significado | Expelir saliva da boca.To eject saliva from the mouth. | Mandar algo pelo ar usando a mão.To send something through the air by using your hand. |
| Exemplo | He accidentally spat out his drink while laughing. | I will throw the ball to you. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 3000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | - | A2 |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | spit nails, spit out, spit and polish | angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open |
| Antônimos | swallow, ingest | catch, receive |
| Erros comuns | Confusing with 'spat' which refers to a quarrel., Using 'spit' incorrectly with inanimate objects., Forgetting to use a subject when forming a sentence. | 'Throwed' instead of 'threw' as the past tense., Using 'throw' without an object, which can be unclear., Confusing with 'toss', which implies a lighter action. |
| Notas de uso | Geralmente usado em contextos informais. Evite em situações formais. Também pode se referir a comida ou bebida.Commonly used in informal contexts. Avoid in formal speech. Can refer to food or drink as well. | Use 'throw' para falar de ações físicas de mandar algo embora, geralmente em contextos informais. Evite em escrita formal, a menos que seja usado metaforicamente.Use 'throw' when you are discussing physical actions of sending something away, often in casual contexts. Avoid in formal writing unless used metaphorically. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Spit vs Throw
Qual é a diferença entre Spit e Throw?
Spit: To eject saliva from the mouth. Throw: To send something through the air by using your hand.
Qual é mais comum: Spit e Throw?
Throw é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Spit: He accidentally spat out his drink while laughing. Throw: I will throw the ball to you.
Posso usar Spit e Throw de forma intercambiável?
Nem sempre. Spit e Throw são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.