Spit vs Throw
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Spit
Top 3000 (courant)
Throw
Top 1000 (très courant)A2verb
Le plus courant: Throw
| Spit | Throw | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //spɪt//🇺🇸 //spɪt// | 🇬🇧 /["/θrəʊ/","/θrəʊz/","/θruː/","/θrəʊn/","/ˈθrəʊɪŋ/"]/🇺🇸 /["/θrəʊ/","/θrəʊz/","/θruː/","/θrəʊn/","/ˈθrəʊɪŋ/"]/ |
| Sens | Expulser de la salive de la bouche.To eject saliva from the mouth. | Envoyer quelque chose dans les airs en utilisant votre main.To send something through the air by using your hand. |
| Exemple | He accidentally spat out his drink while laughing. | I will throw the ball to you. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 3000 (courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | A2 |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | spit nails, spit out, spit and polish | angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open, angrily, carelessly, casually, be ready to, be tempted to, want to, at, in, into, throw something open |
| Antonymes | swallow, ingest | catch, receive |
| Erreurs fréquentes | Confusing with 'spat' which refers to a quarrel., Using 'spit' incorrectly with inanimate objects., Forgetting to use a subject when forming a sentence. | 'Throwed' instead of 'threw' as the past tense., Using 'throw' without an object, which can be unclear., Confusing with 'toss', which implies a lighter action. |
| Notes d'usage | Couramment utilisé dans des contextes informels. À éviter dans un discours formel. Peut aussi faire référence à de la nourriture ou à des boissons.Commonly used in informal contexts. Avoid in formal speech. Can refer to food or drink as well. | Utilisez 'throw' pour parler d'actions physiques d'envoyer quelque chose, souvent dans des contextes informels. Évitez dans l'écriture formelle sauf si utilisé métaphoriquement.Use 'throw' when you are discussing physical actions of sending something away, often in casual contexts. Avoid in formal writing unless used metaphorically. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Spit vs Throw
Quelle est la différence entre Spit et Throw ?
Spit: To eject saliva from the mouth. Throw: To send something through the air by using your hand.
Lequel est le plus courant : Spit et Throw ?
Throw est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Spit: He accidentally spat out his drink while laughing. Throw: I will throw the ball to you.
Puis-je utiliser Spit et Throw de façon interchangeable ?
Pas toujours. Spit et Throw sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.