Reach vs To come down to this place
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Reach
Top 1000 (muito comum)A2verb
To come down to this place
Top 3000 (comum)
Mais comum: Reach
| Reach | To come down to this place | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//🇺🇸 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs// |
| Significado | esticar a mão para pegar algo ou chegar a um lugarto stretch out your hand to grab something or to arrive at a place | to arrive at this location |
| Exemplo | I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes. | I will come down to this place tomorrow. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 3000 (comum) |
| Nível CEFR | A2 | - |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, gingerly, hesitantly, tentatively, for, inside, into, easily, almost, nearly, can, easily, almost, nearly, can | come down to visit, come down to see, come down to meet |
| Antônimos | withdraw, recede | to go up to that place, to ascend to that place, to move upward to that place |
| Erros comuns | Confused with 'preach' — mixing up meanings during speech., Using 'reach' without an object when it's needed, like saying 'I will reach' instead of 'I will reach the goal'. | Confused with 'going up to' or 'coming up to' for locations, Using with incorrect prepositions, like 'at' instead of 'to', Overusing in formal writing, where simpler terms like 'arrive' may be preferred |
| Notas de uso | Use 'reach' ao falar sobre chegar a um destino ou pegar algo fisicamente. Evite em escrita muito formal; use alternativas como 'chegar' ou 'atingir'.Use 'reach' when talking about getting to a destination or getting something physically. Avoid in overly formal writing; use alternatives like 'arrive' or 'achieve'. | Used when talking about arriving at a specific location. Appropriate in both spoken and written contexts. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Reach vs To come down to this place
Qual é a diferença entre Reach e To come down to this place?
Reach: to stretch out your hand to grab something or to arrive at a place To come down to this place: to arrive at this location
Qual é mais comum: Reach e To come down to this place?
Reach é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Reach: I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes. To come down to this place: I will come down to this place tomorrow.
Posso usar Reach e To come down to this place de forma intercambiável?
Nem sempre. Reach e To come down to this place são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.