Reach vs To come down to this place
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Reach
Top 1000 (muy común)A2verb
To come down to this place
Top 3000 (común)
Más común: Reach
| Reach | To come down to this place | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/riːtʃ/","/ˈriːtʃɪz/","/riːtʃt/","/ˈriːtʃɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs//🇺🇸 //tə kʌm daʊn tu ðɪs pleɪs// |
| Significado | estirar la mano para agarrar algo o llegar a un lugarto stretch out your hand to grab something or to arrive at a place | to arrive at this location |
| Ejemplo | I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes. | I will come down to this place tomorrow. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 3000 (común) |
| Nivel CEFR | A2 | - |
| Categoría gramatical | verb | |
| Colocaciones | eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, eventually, finally, easily, attempt to, try to, be expected to, gingerly, hesitantly, tentatively, for, inside, into, easily, almost, nearly, can, easily, almost, nearly, can | come down to visit, come down to see, come down to meet |
| Antónimos | withdraw, recede | to go up to that place, to ascend to that place, to move upward to that place |
| Errores comunes | Confused with 'preach' — mixing up meanings during speech., Using 'reach' without an object when it's needed, like saying 'I will reach' instead of 'I will reach the goal'. | Confused with 'going up to' or 'coming up to' for locations, Using with incorrect prepositions, like 'at' instead of 'to', Overusing in formal writing, where simpler terms like 'arrive' may be preferred |
| Notas de uso | Usa 'alcanzar' cuando hables de llegar a un destino o conseguir algo físicamente. Evita en escritos demasiado formales; usa alternativas como 'llegar' o 'lograr'.Use 'reach' when talking about getting to a destination or getting something physically. Avoid in overly formal writing; use alternatives like 'arrive' or 'achieve'. | Used when talking about arriving at a specific location. Appropriate in both spoken and written contexts. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Reach vs To come down to this place
¿Cuál es la diferencia entre Reach y To come down to this place?
Reach: to stretch out your hand to grab something or to arrive at a place To come down to this place: to arrive at this location
¿Cuál es más común: Reach y To come down to this place?
Reach es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Reach: I can reach the top shelf if I stand on my tiptoes. To come down to this place: I will come down to this place tomorrow.
¿Puedo usar Reach y To come down to this place indistintamente?
No siempre. Reach y To come down to this place están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.