Hard vs Not so easy
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Hard
Top 1000 (muito comum)A1adjective
Not so easy
Top 3000 (comum)
Mais comum: Hard
| Hard | Not so easy | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/hɑːd/"]/🇺🇸 /["/hɑːrd/"]/ | 🇬🇧 //nɒt səʊ ˈiːzi//🇺🇸 //nɑt soʊ ˈizi// |
| Significado | Não é fácil; que exige muito esforço.Not easy; needing a lot of effort. | Something that is not simple or straightforward. |
| Exemplo | The exam was very hard, and I struggled to answer all the questions. | Completing this project on time is **not so easy**. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 3000 (comum) |
| Nível CEFR | A1 | - |
| Classe gramatical | adjective | |
| Colocações | be, look, seem, extremely, fairly, very, be, look, seem, extremely, fairly, very, be, feel, look, extremely, fairly, very, rock hard | not so easy task, not so easy to understand, not so easy as it seems, not so easy decision |
| Antônimos | easy, soft, gentle | - |
| Erros comuns | 'Hard' often confused with 'hardly', which means 'barely'., Using 'hard' where 'hardy' (meaning strong) is intended., Misplacing 'hard' in phrasal verbs, e.g., saying 'hard to give up' instead of 'hard to let go'. | Use 'not so easy' in formal writing where it's too informal., Confuse with 'not easy' - 'not so easy' implies a comparison., Overuse in contexts where simpler phrases would suffice. |
| Notas de uso | Usado para descrever tarefas ou situações que exigem grande esforço ou são difíceis de entender. Pode ser usado em contextos formais e informais, mas pode soar mais informal em expressões como 'duro como pedra'.Used to describe tasks or situations that require great effort or are difficult to understand. It can be used in both formal and informal settings, but may sound more informal in phrases like 'hard as nails'. | Used to express that a task or situation is more difficult than it appears. Often used informally in conversation. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Hard vs Not so easy
Qual é a diferença entre Hard e Not so easy?
Hard: Not easy; needing a lot of effort. Not so easy: Something that is not simple or straightforward.
Qual é mais comum: Hard e Not so easy?
Hard é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Hard: The exam was very hard, and I struggled to answer all the questions. Not so easy: Completing this project on time is **not so easy**.
Posso usar Hard e Not so easy de forma intercambiável?
Nem sempre. Hard e Not so easy são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.