Hard vs Not so easy
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Hard
Top 1000 (muy común)A1adjective
Not so easy
Top 3000 (común)
Más común: Hard
| Hard | Not so easy | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/hɑːd/"]/🇺🇸 /["/hɑːrd/"]/ | 🇬🇧 //nɒt səʊ ˈiːzi//🇺🇸 //nɑt soʊ ˈizi// |
| Significado | No es fácil; requiere mucho esfuerzo.Not easy; needing a lot of effort. | Something that is not simple or straightforward. |
| Ejemplo | The exam was very hard, and I struggled to answer all the questions. | Completing this project on time is **not so easy**. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 3000 (común) |
| Nivel CEFR | A1 | - |
| Categoría gramatical | adjective | |
| Colocaciones | be, look, seem, extremely, fairly, very, be, look, seem, extremely, fairly, very, be, feel, look, extremely, fairly, very, rock hard | not so easy task, not so easy to understand, not so easy as it seems, not so easy decision |
| Antónimos | easy, soft, gentle | - |
| Errores comunes | 'Hard' often confused with 'hardly', which means 'barely'., Using 'hard' where 'hardy' (meaning strong) is intended., Misplacing 'hard' in phrasal verbs, e.g., saying 'hard to give up' instead of 'hard to let go'. | Use 'not so easy' in formal writing where it's too informal., Confuse with 'not easy' - 'not so easy' implies a comparison., Overuse in contexts where simpler phrases would suffice. |
| Notas de uso | Se usa para describir tareas o situaciones que requieren gran esfuerzo o son difíciles de entender. Se puede usar en contextos formales e informales, pero puede sonar más informal en frases como 'duro como una roca'.Used to describe tasks or situations that require great effort or are difficult to understand. It can be used in both formal and informal settings, but may sound more informal in phrases like 'hard as nails'. | Used to express that a task or situation is more difficult than it appears. Often used informally in conversation. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Hard vs Not so easy
¿Cuál es la diferencia entre Hard y Not so easy?
Hard: Not easy; needing a lot of effort. Not so easy: Something that is not simple or straightforward.
¿Cuál es más común: Hard y Not so easy?
Hard es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Hard: The exam was very hard, and I struggled to answer all the questions. Not so easy: Completing this project on time is **not so easy**.
¿Puedo usar Hard y Not so easy indistintamente?
No siempre. Hard y Not so easy están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.