Give up vs Sacrifice
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Give up
Top 1000 (muito comum)
Sacrifice
Top 2000 (comum)C1noun
Mais comum: Give up
| Give up | Sacrifice | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ɡɪv ʌp//🇺🇸 //ɡɪv ʌp// | 🇬🇧 /["/ˈsækrɪfaɪs/"]/🇺🇸 /["/ˈsækrɪfaɪs/"]/ |
| Significado | parar de tentarto stop trying | desistir de algo por um propósito ou para o benefício de outra pessoato give up something for a purpose or someone else's benefit |
| Exemplo | After hours of studying, he decided to ___ and watch TV instead. | The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | - | C1 |
| Classe gramatical | noun | |
| Colocações | give up hope, give up the fight, give up smoking | big, considerable, enormous, be, make, involve, animal, human, pagan, perform, offer (something as), sacrifice to |
| Antônimos | persevere, continue, persist | gain, keep, retain |
| Erros comuns | Confusing with 'give in' which means to surrender., Using 'give up on' without a clear object., Using the wrong tense when speaking about past experiences. | Confused with 'sacrifice' as a noun vs. verb, Using 'sacrifice' without an object (incorrect usage), Mixing up with similar words like 'offer' or 'give' inappropriately |
| Notas de uso | Use em situações onde alguém para de tentar, especialmente depois de várias tentativas. Evite em contextos formais.Use in situations where someone stops trying, especially after repeated attempts. Avoid in formal contexts. | Usado em contextos onde alguém desiste de algo importante para alcançar um objetivo maior. Geralmente neutro, mas pode ser formal ao discutir tópicos sérios. Evite contextos informais como conversas casuais.Used in contexts where someone gives up something important to achieve a greater goal. Generally neutral, but can be formal when discussing serious topics. Avoid informal contexts like casual conversations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Give up vs Sacrifice
Qual é a diferença entre Give up e Sacrifice?
Give up: to stop trying Sacrifice: to give up something for a purpose or someone else's benefit
Qual é mais comum: Give up e Sacrifice?
Give up é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Give up: After hours of studying, he decided to ___ and watch TV instead. Sacrifice: The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality.
Posso usar Give up e Sacrifice de forma intercambiável?
Nem sempre. Give up e Sacrifice são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.