Give up vs Sacrifice

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Give up

Top 1000 (muito comum)

Sacrifice

Top 2000 (comum)C1noun
Mais comum: Give up
 Give upSacrifice
Pronúncia🇬🇧 //ɡɪv ʌp//🇺🇸 //ɡɪv ʌp//🇬🇧 /["/ˈsækrɪfaɪs/"]/🇺🇸 /["/ˈsækrɪfaɪs/"]/
Significadoparar de tentarto stop tryingdesistir de algo por um propósito ou para o benefício de outra pessoato give up something for a purpose or someone else's benefit
ExemploAfter hours of studying, he decided to ___ and watch TV instead.The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFR-C1
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesgive up hope, give up the fight, give up smokingbig, considerable, enormous, be, make, involve, animal, human, pagan, perform, offer (something as), sacrifice to
Antônimospersevere, continue, persistgain, keep, retain
Erros comunsConfusing with 'give in' which means to surrender., Using 'give up on' without a clear object., Using the wrong tense when speaking about past experiences.Confused with 'sacrifice' as a noun vs. verb, Using 'sacrifice' without an object (incorrect usage), Mixing up with similar words like 'offer' or 'give' inappropriately
Notas de usoUse em situações onde alguém para de tentar, especialmente depois de várias tentativas. Evite em contextos formais.Use in situations where someone stops trying, especially after repeated attempts. Avoid in formal contexts.Usado em contextos onde alguém desiste de algo importante para alcançar um objetivo maior. Geralmente neutro, mas pode ser formal ao discutir tópicos sérios. Evite contextos informais como conversas casuais.Used in contexts where someone gives up something important to achieve a greater goal. Generally neutral, but can be formal when discussing serious topics. Avoid informal contexts like casual conversations.

Veja em clipes reais

Give up
Sacrifice

Perguntas frequentes: Give up vs Sacrifice

Qual é a diferença entre Give up e Sacrifice?

Give up: to stop trying Sacrifice: to give up something for a purpose or someone else's benefit

Qual é mais comum: Give up e Sacrifice?

Give up é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Give up: After hours of studying, he decided to ___ and watch TV instead. Sacrifice: The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality.

Posso usar Give up e Sacrifice de forma intercambiável?

Nem sempre. Give up e Sacrifice são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas