Give up vs Sacrifice
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Give up
Top 1.000 (sehr häufig)
Sacrifice
Top 2.000 (häufig)C1noun
Am häufigsten: Give up
| Give up | Sacrifice | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ɡɪv ʌp//🇺🇸 //ɡɪv ʌp// | 🇬🇧 /["/ˈsækrɪfaɪs/"]/🇺🇸 /["/ˈsækrɪfaɪs/"]/ |
| Bedeutung | nicht mehr versuchento stop trying | etwas für einen Zweck oder zum Nutzen anderer aufgebento give up something for a purpose or someone else's benefit |
| Beispiel | After hours of studying, he decided to ___ and watch TV instead. | The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | - | C1 |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | give up hope, give up the fight, give up smoking | big, considerable, enormous, be, make, involve, animal, human, pagan, perform, offer (something as), sacrifice to |
| Antonyme | persevere, continue, persist | gain, keep, retain |
| Häufige Fehler | Confusing with 'give in' which means to surrender., Using 'give up on' without a clear object., Using the wrong tense when speaking about past experiences. | Confused with 'sacrifice' as a noun vs. verb, Using 'sacrifice' without an object (incorrect usage), Mixing up with similar words like 'offer' or 'give' inappropriately |
| Hinweise zur Verwendung | Wird in Situationen verwendet, in denen jemand aufhört, es zu versuchen, besonders nach wiederholten Versuchen. In formellen Kontexten vermeiden.Use in situations where someone stops trying, especially after repeated attempts. Avoid in formal contexts. | Wird in Kontexten verwendet, in denen jemand etwas Wichtiges aufgibt, um ein größeres Ziel zu erreichen. Im Allgemeinen neutral, kann aber bei ernsten Themen formell sein. Vermeiden Sie informelle Kontexte wie lockere Gespräche.Used in contexts where someone gives up something important to achieve a greater goal. Generally neutral, but can be formal when discussing serious topics. Avoid informal contexts like casual conversations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Give up vs Sacrifice
Was ist der Unterschied zwischen Give up und Sacrifice?
Give up: to stop trying Sacrifice: to give up something for a purpose or someone else's benefit
Was ist häufiger: Give up und Sacrifice?
Give up ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Give up: After hours of studying, he decided to ___ and watch TV instead. Sacrifice: The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality.
Kann ich Give up und Sacrifice austauschbar verwenden?
Nicht immer. Give up und Sacrifice sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.