Explain vs Make it clear anyway
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Explain
Top 1000 (muito comum)A1verb
Make it clear anyway
Top 3000 (comum)
Mais comum: Explain
| Explain | Make it clear anyway | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk ɪt klɪə ˈɛnɪweɪ//🇺🇸 //meɪk ɪt klɪr ˈɛn.iˌweɪ// |
| Significado | Deixar algo claro ou fácil de entender.To make something clear or easy to understand. | Say something so it's easily understood. |
| Exemplo | Can you explain how this machine works? | We need to make it clear anyway that our policy won’t change. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 3000 (comum) |
| Nível CEFR | A1 | - |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something | make it clear, to make it clear, make clear statements |
| Antônimos | confuse, obscure, complicate | - |
| Erros comuns | Using 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action. | Misuse 'clear' as a noun instead of an adjective., Confuse with phrases like 'make it obvious'., Forget to use 'anyway' when intended meaning is to insist. |
| Notas de uso | Use 'explicar' quando quiser esclarecer ou facilitar a compreensão de algo. É adequado tanto na fala quanto na escrita, mas evite usá-lo em contextos muito formais onde termos mais técnicos podem ser preferíveis.Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred. | Use this phrase when you want to emphasize clarity despite challenges. It's suitable for informal and formal conversations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Explain vs Make it clear anyway
Qual é a diferença entre Explain e Make it clear anyway?
Explain: To make something clear or easy to understand. Make it clear anyway: Say something so it's easily understood.
Qual é mais comum: Explain e Make it clear anyway?
Explain é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Explain: Can you explain how this machine works? Make it clear anyway: We need to make it clear anyway that our policy won’t change.
Posso usar Explain e Make it clear anyway de forma intercambiável?
Nem sempre. Explain e Make it clear anyway são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.