Explain vs Make it clear anyway
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Explain
Top 1000 (muy común)A1verb
Make it clear anyway
Top 3000 (común)
Más común: Explain
| Explain | Make it clear anyway | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk ɪt klɪə ˈɛnɪweɪ//🇺🇸 //meɪk ɪt klɪr ˈɛn.iˌweɪ// |
| Significado | Hacer algo claro o fácil de entender.To make something clear or easy to understand. | Say something so it's easily understood. |
| Ejemplo | Can you explain how this machine works? | We need to make it clear anyway that our policy won’t change. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 3000 (común) |
| Nivel CEFR | A1 | - |
| Categoría gramatical | verb | |
| Colocaciones | in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something | make it clear, to make it clear, make clear statements |
| Antónimos | confuse, obscure, complicate | - |
| Errores comunes | Using 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action. | Misuse 'clear' as a noun instead of an adjective., Confuse with phrases like 'make it obvious'., Forget to use 'anyway' when intended meaning is to insist. |
| Notas de uso | Usa 'explicar' cuando quieras aclarar o hacer algo más fácil de entender. Es apropiado tanto en conversación como en escritura, pero evita usarlo en contextos muy formales donde se prefieran términos más técnicos.Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred. | Use this phrase when you want to emphasize clarity despite challenges. It's suitable for informal and formal conversations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Explain vs Make it clear anyway
¿Cuál es la diferencia entre Explain y Make it clear anyway?
Explain: To make something clear or easy to understand. Make it clear anyway: Say something so it's easily understood.
¿Cuál es más común: Explain y Make it clear anyway?
Explain es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Explain: Can you explain how this machine works? Make it clear anyway: We need to make it clear anyway that our policy won’t change.
¿Puedo usar Explain y Make it clear anyway indistintamente?
No siempre. Explain y Make it clear anyway están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.